Сварили - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Кеттл и Старлинг уже сварили на ужин кашу, но Кеттл вызвалась снова заняться стряпней. |
Kettle and Starling had already made porridge for our meal, but Kettle volunteered to cook again for the sake of the fresh food. |
мы тут сварили картошечки и мясными шариками. |
We have mashed potatoes and moose meat balls. |
Кожа на многих плавающих телах приобрела ярко-красный оттенок - людей в буквальном смысле слова сварили заживо. |
Many of the bodies which floated here revealed by the brilliant redness of their skins that the people had been, quite literally, boiled to death. |
Я уже три недели не ем рыбу. Клянусь, чтоб из меня уху сварили. |
It has been three weeks since my last fish - on my honour, or may I be chopped up and made into soup. |
Кармазинов церемонно поклонился и весь красный, как будто его сварили, отправился за кулисы. |
Karmazinov bowed ceremoniously, and, as red as though he had been cooked, retired behind the scenes. |
You could tar a roof with the stuff they make here. |
|
Мы сварили мясо, чтобы использовать его в качестве перкуссии! |
We boiled the flesh away so we could use them as percussion! |
Тут вспомнил он, что вчера кошевой попрекал кашеваров за то, что сварили за один раз всю гречневую муку на саламату, тогда как бы ее стало на добрых три раза. |
Then he recollected that the Koschevoi, on the previous evening, had reproved the cooks for having cooked up all the oatmeal into porridge at once, when there was plenty for three times. |
Зевс намеревался сделать его правителем Вселенной, но ревнивые Титаны заманили ребенка, разорвали его на куски, сварили и съели. |
Zeus intended to make him the ruler of the universe but the jealous Titans lured the child away, tore him to pieces, cooked him and ate him. |
эти комики его сварили? |
The two stooges over here cooked it? |
В 1392 году в Нюрнберге заживо сварили человека, который изнасиловал и убил собственную мать. |
In 1392, a man was boiled alive in Nuremberg for having raped and murdered his own mother. |
Когда бобы наконец сварились, Харниш набил ими холщовый мешок в полтора фута длиной и три дюйма шириной и положил его на снег, чтобы бобы замерзли. |
When the beans were finally cooked, Daylight ran part of them into a bag of flour-sacking a foot and a half long and three inches in diameter. This he then laid on the snow to freeze. |