Сокрыто - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Японские власти должны довести до сведения мировой общественности точное количество плутония, которое было сокрыто к настоящему времени по всей стране, и немедленно прекратить ядерное вооружение. |
The Japanese authorities must declare to the world public the exact total amount of plutonium now concealed nationwide and immediately stop nuclear armament. |
Если в нем что-то сокрыто, я это выясню. |
If there's a lock on there, I'll find a way around it. |
Догадывайтесь, если хотите, но королевское достоинство священно. И все сокрыто завесой. |
Wonder, if you will; but royalty is sacred; and there is a veil. |
Элронд Полуэльф мудр, и видит многое, что от иных сокрыто, или то, чему ещё только предстоит сбыться. |
Elrond Halfelven is wise, and sees much that is hidden or has yet to come to pass. |
Ты увидел очень многое, Геддон, то, что было сокрыто от глаз. |
When you have looked into his glass long enough, Geddon. many unseen thing are laid bare. |
There is something much larger at play here. |
|
Advance is cession, and the driven ship |
|
Но это сокрыто ныне от глаз твоих, ибо придут на тебя дни, когда враги твои обложат тебя окопами и стеснят тебя отовсюду, и окружат и разорят тебя, и побьют детей твоих в тебе, |
The days will come when your enemies, will build ramparts to surround you and hem you in pressing hard from every side, and within these walls they will destroy you. |
Грузчику, который возился у тележки, и в голову не приходило, сколько здесь сокрыто горя и мук. |
There was no thought on the part of the porter of the agony of loss which was represented here. |
Гилтэю также было запрещено публично говорить о содержании сокрытого генерала. |
Giltay was also prohibited to talk about the contents of The Cover-up General in public. |
Сокрытость и невидимость Олмо Лунгринг для простого зрения не является доказательством того, что она не существует. |
The concealment and invisibility of Olmo Lungring to ordinary sight is no proof that it does not exist. |
Это сверхъестественная способность видеть сокрытое. |
That psychic has the power to see hidden things. |
Она в сокрытом безопасном доме с двумя агентами под наблюдением. |
She's at an undisclosed safe house with two agents watching her. |
Это -непонятное в сокрытом мглою. |
It is unintelligible in the dark. |
Наверное, именно в этом сокрытом от глаз уголке и устроили фазаний питомник. Егерь в одной рубашке стоял на коленях и что-то приколачивал. |
She realized it was the quiet place where the growing pheasants were reared; the keeper in his shirt-sleeves was kneeling, hammering. |
Все они продвигали нас все ближе к разгадке тайны, сокрытой в свете. |
Each one brought us a little closer to unlocking the secrets hidden in light. |
Что-то тут есть, невидимое на первый взгляд, глубоко сокрытое и очень важное, что побуждает мягкого, незлобивого Уилла жениться на этой зануде Сьюлин. |
There must be something more to it than appeared on the surface, something deeper, more important, to make the mild and soft-spoken Will want to marry a complaining nagger like Suellen. |
На расстоянии наша планета-сестра кажется мирной и спокойной, сокрытой неподвижными облаками. |
From a distance, our sister planet seems serene and peaceful its clouds motionless. |
А здесь, у сокрытой оси вращающегося стада, киты отдыхали, лежа так тесно друг подле друга, что у нас покуда не было ни малейшей возможности выбраться на свободу. |
Owing to the density of the crowd of reposing whales, more immediately surrounding the embayed axis of the herd, no possible chance of escape was at present afforded us. |
The strain, the tears, the glimpses of truth hidden underneath. |
- сокрыто от - secluded from
- сокрыто от вас - hidden from you