Королевское - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Королевское - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Royal
Translate
королевское -


Особое значение для этих событий имело королевское введение в этот период десятины как обязательного религиозного налога на пахотное производство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of particular importance for these developments, was the royal enforcement in this period of tithe as a compulsory religious levy on arable production.

В 1711 году королева Анна дала королевское согласие на закон о марках 1712 года, который вводил новые налоги на газеты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1711 Queen Anne gave royal assent to the 1712 Stamp Act, which imposed new taxes on newspapers.

22 мая 1712 года королевское согласие было дано на законопроект, предусматривающий оплату части младших детей Хенли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The royal assent was given on 22 May 1712 to a bill arranging for the payment of the portions of Henley's younger children.

В 1823 году написание названия колледжа официально изменилось с королевского на королевское.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1823, the spelling of the college's name officially changed from Queen's to Queens'.

Палата лордов последовала его примеру 30 октября, а на следующий день королевское согласие было получено на ратификацию ЕПГЭА.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The House of Lords followed suit on 30 October, with Royal Assent made the day after for the ratification of the EPGEA.

От скромного начала в 1879 году в качестве неофициальной дискуссионной группы, Королевское общество Южной улицы выросло, чтобы стать крупнейшим конкурсом исполнительских искусств в Австралии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From humble beginnings in 1879 as an informal debating group, the Royal South Street Society has grown to become the largest performing arts competition in Australia.

В других случаях королевское согласие давалось в другом месте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On other occasions Royal Assent has been given elsewhere.

Бывшее Королевское Аббатство Богоматери Фонтевро в Мэн-э-Луаре, ныне Центр культуры Л'Уэ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The former Royal Abbey of Our Lady of Fontevraud in Maine-et-Loire, now Centre Culturel de l'Ouest.

Королевское общество Нового Южного Уэльса; Королевское общество Нового Южного Уэльса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Royal Society of New South Wales; Royal Society of New South Wales.

29 июня 2010 года Билль с-268 получил королевское согласие и стал законом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On June 29, 2010, Bill C-268 was granted Royal Assent and became law.

Набо спрятался где-то за мебелью, а затем внезапно из-за неё выпрыгнул, чтобы удивить королеву. И он бросил на королеву взгляд столь грязный, что он извратил королевское дитя, пропитав его чернотой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nabo hid behind a piece of furniture, jumped out on her to surprise her and he gave her a look of such force that it corrupted the royal womb with darkness.

Несмотря на все их усилия, 21 марта 1928 года закон получил королевское одобрение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite their efforts, the Act was given Royal Assent on March 21, 1928.

Артур Аллан Томас, местный фермер, был дважды осужден за их убийства, но после широкой огласки позже получил королевское помилование.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Arthur Allan Thomas, a local farmer, was twice convicted of their murders but following massive publicity was later given a Royal Pardon.

Король дал свое королевское согласие на закон 13/2005 1 июля 2005 года; закон был опубликован в Официальном бюллетене Болетина 2 июля и вступил в силу 3 июля 2005 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The King gave his royal assent to Law 13/2005 on 1 July 2005; the law was gazetted in the Boletín Oficial del Estado on 2 July, and came into effect on 3 July 2005.

А вы уже слышали, что Королевское географическое общество только что предложило помощь в финансировании?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are you aware the royal geographical society has just offered to help with the financing?

Совсем наоборот, ваше Королевское Высочество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the contrary, your Royal Highness.

Некоторые из первых 60 выпусков также имели королевское генеалогическое древо, основанное на определенном периоде истории.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some of the first 60 issues also had a royal family tree based on a certain period of history.

За несколько дней до Рождества Бекки с мужем и сыном собрались ехать в Королевское Кроули, чтобы провести праздники в обители своих предков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A day or two before Christmas, Becky, her husband and her son made ready and went to pass the holidays at the seat of their ancestors at Queen's Crawley.

Догадывайтесь, если хотите, но королевское достоинство священно. И все сокрыто завесой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wonder, if you will; but royalty is sacred; and there is a veil.

Ее Королевское Высочество, принцесса Маргарет, и я получили неоценимую поддержку от королевской семьи, которой я имел честь служить в течение последних десяти лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her Royal Highness, the Princess Margaret and I are strengthened by the unfailing support of the Royal Family, whom it has been my honor and my privilege to serve for these last ten years.

До своего наследования Георгу был пожалован королевский герб, отличающийся меткой из пяти точек лазурного цвета, центральная точка с изображением Флер-де-Лис или 27 июля 1749 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before his succession, George was granted the royal arms differenced by a label of five points Azure, the centre point bearing a fleur-de-lis Or on 27 July 1749.

В 1014 году Бонифаций помог императору Генриху II свергнуть ардуина, маркграфа Ивреи, самозваного короля Италии, королевский титул, который император не признавал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1014, Boniface aided the Emperor Henry II in putting down Arduin, Margrave of Ivrea, self-styled King of Italy, a royal title that the Emperor did not recognise.

Алые маховые перья турако были ценными символами статуса королевских особ и верховных вождей по всей Африке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The crimson flight feathers of turacos have been treasured as status symbols to royalty and paramount chiefs all over Africa.

Он был вторым чешским королем после Вратислава II, но ни в том, ни в другом случае королевский титул не был наследственным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was the second Bohemian king after Vratislaus II, but in neither case was the royal title hereditary.

Майолика Минтона с оловянной глазурью, имитирующая итальянскую майолику, которую хвалили на выставках и покупали королевские особы и музеи, не имела большого коммерческого эффекта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Minton's tin-glazed majolica in imitation of Italian maiolica, praised at Exhibitions and purchased by Royalty and museums, made little commercial impact.

Людовик XI обновил святыню, поместив на ней королевский герб Франции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Louis XI renovated the shrine, placing on it the Royal Coat of Arms of France.

Возможно, именно поэтому его сын был отправлен в Крайстчерч, Хэмпшир, в 1650 году, прежде чем окончил Королевский колледж в Оксфорде, где он получил степень бакалавра в 1655 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This may be why his son was sent to Christchurch, Hampshire in 1650, before graduating to Queen's College, Oxford, from which he graduated BA in 1655.

Поэтому завтра, Мэнни, в честь того, что ты становишься мужчиной, я поведу тебя на ипподром, чтобы насладиться королевским видом спорта, ну как?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, Manny, tomorrow, in honor of you becoming a man, I am taking you to the racetrack to enjoy the sport of kings, hmm?

К началу XVI века королевские кодексы предписывали казнь через сожжение за содомию и наказывали гражданскими властями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the early sixteenth century, royal codes decreed death by burning for sodomy and was punished by civil authorities.

Они поженились в декабре 1957 года, после чего он был направлен в Аден в качестве врача Королевских ВВС.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They married in December 1957, after which he was posted to Aden, as an RAF doctor.

Я тоже слышала эти слова, - поддержала Селию леди Четтем с истинно королевским величием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I heard her say the same thing myself, said Lady Chettam, majestically, as if this were royal evidence.

Буддизм активно поддерживался и продвигался королевским двором.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Buddhism was heavily sponsored and promoted by the royal court.

Они направились прямиком к королевским бриллиантам, разбили витрину чем-то вроде молотка, а потом поблагодарили нас за терпение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Went right for the crown jewels, smashed the display case with some kind of hammer, then they thanked us for our patience.

Ходят слухи, что лифмен Ронин был у тебя, и что он, возможно, спас королевский бутон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are rumors that the Leafman Ronin was at your place of business... and that he may have rescued a Royal Pod.

Шубы оказались им велики и, когда ребята их надели, доходили до самых пят, так что были скорее похожи на королевские мантии, чем на шубы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The coats were rather too big for them so that they came down to their heels and looked more like royal robes than coats when they had put them on.

Он прослужил 13 лет в Королевских Военно-Воздушных Силах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He served for 13 years in the Royal Air Force.

Знакомьтесь, Каролина - один из наиболее хорошо сохранившихся королевских тиранозавров из когда-либо обнаруженных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meet Caroline- one of the most well-preserved tyrannosaurus rex ever discovered.

Судно отправилось в Плимут 30 июля, чтобы снабдить продовольствием и посадить на борт экипаж из 85 человек, включая 12 Королевских морских пехотинцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ship departed for Plymouth on 30 July, for provisioning and crew boarding of 85, including 12 Royal Marines.

Королевский флот активизировал усилия по прекращению международной торговли рабами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Royal Navy stepped up efforts to stop international trade in slaves.

Их не следует путать с королевскими любовницами, за исключением того случая, когда профессиональная куртизанка была еще и королевской любовницей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are not to be confused with royal mistresses, except in the case when a professional courtesan was also a royal mistress.

Статья 6 Конституции гласит, что королевская семья должна избрать нового султана в течение трех дней после того, как должность станет вакантной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Article 6 of the constitution says the royal family should choose a new sultan within three days of the position falling vacant.

Так что, если королевский дом поможет это протолкнуть, я всё цело за.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So if a bit of royalty helps push it along, I'm all for it.

По Хей-хилл протарахтела тележка шляп-ника, украшенная королевским гербом; на козлах восседал человек в фуражке с кокардой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A hatter's van, emblazoned with the royal arms, trotted past them on Hay Hill, two cockaded figures upright upon the box.

Написав для руны, Гриффин восхвалял Ваффен СС военного времени и атаковал Королевские ВВС за их бомбардировки нацистской Германии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Writing for The Rune, Griffin praised the wartime Waffen SS and attacked the Royal Air Force for its bombing of Nazi Germany.

Когда слух об этом распространился, командиры королевских войск, стоявших лагерем на Марсовом поле, стали сомневаться в надежности даже иностранных полков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As word of this spread, the commanders of the royal forces encamped on the Champ de Mars became doubtful of the dependability of even the foreign regiments.

Его остроумие и сатира, в прозе и речи, заслужили похвалу критиков и коллег, и он был другом президентов, художников, промышленников и европейских королевских особ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His wit and satire, in prose and in speech, earned praise from critics and peers, and he was a friend to presidents, artists, industrialists, and European royalty.

Он был номинирован на Нобелевскую премию по литературе семь раз и был избран компаньоном литературы Королевским литературным обществом в 1962 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was nominated for the Nobel Prize in Literature seven times and was elected Companion of Literature by the Royal Society of Literature in 1962.

Он помочился на королевские владения!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He made water in the royal grounds!

Когда я рассказывал о драгоценностях, ты заметил, как я подчеркнул королевский синий?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I was describing our gems, did you notice how I pointed out the royal blue?

С появлением Поляриса стратегическая ядерная роль Королевских ВВС была сведена к тактической, используя мы.177 бомбы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With the introduction of Polaris, the RAF's strategic nuclear role was reduced to a tactical one, using WE.177 gravity bombs.

Видимо, вы мало знакомы с королевскими особами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're not... well acquainted with royal princes, are you?

Тандерболты летали эскортом для истребителей Королевских ВВС во время бомбардировки Рангуна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She spends the next several iterations trailing people she considers suspects but is killed each time.

Кстати, государь, я должен вам сообщить, что освободилось место сборщика королевских налогов с епархий и монастырей, а у меня есть племянник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pardieu, sire, he suddenly said, I must tell you that there is a receivership of the royal prerogatives vacant, and that I have a nephew.

Обоим королевским особам приписывают открытие деревни рабочих в Дейр-эль-Медине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both royals are credited with opening a workmen's village at Deir el-Medina.

23 мая Королевский флот потерял эсминцы HMS Kashmir и Kelly, за которыми 26 мая последовал HMS Hereward; Orion и Dido также были серьезно повреждены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On 23 May, the Royal Navy lost the destroyers HMS Kashmir and Kelly, followed by HMS Hereward on 26 May; Orion and Dido were also severely damaged.

Пер фаворе! Королевский сюрприз!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Per favore, a royal surprise.

Королевская власть пришла ему в голову, и он решил, что ему нужна королева, а потом королевские дети.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kingship going to his head, he decided he needed a Queen and then royal children.

Из Лондона расходились главные магистрали, с помощью которых Королевская почта могла добраться до остальной части страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The major turnpikes radiated from London and were the means by which the Royal Mail was able to reach the rest of the country.

Господин королевский прокурор!- вдруг резко сказал Пьера. - С чего мы начнем?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Monsieur le Procureur du Roi, said Pierrat abruptly, How shall we begin?



0You have only looked at
% of the information