Упиваются - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
They fill themselves up with blood and then they eject it. |
|
А солидные люди пусть упиваются независимым вздором у себя дома вместо того, чтобы провозглашать его на всех перекрестках. |
People of standing should consume their independent nonsense at home, not hawk it about. |
Оба фильма укрепляют имидж спецслужб, и россияне упиваются ими точно так же, как американцы наслаждаются «Никитой», «24» и моим любимым – «Спящая ячейка». |
Both are image-boosting efforts lapped up by Russians just like their American counterparts enjoying La Femme Nikita, 24 and my personal favorite, Sleeper Cell. |
Такие, как он, лишь делают громкие заявления, но в итоге лишь упиваются звуками собственного голоса. |
These guys always talk a big game, but at the end of the day they're mostly men who just like the sound of their own voices. |
Тех тварей, которые не только превосходят других в разрушении, но и упиваются этим. |
Those creatures who not only excel at devastation, but revel in it. |
They revel in pain and bloodshed. |
|
Тот же вкус и то же воображение, которые упиваются этими изысканными сценами, могут, однако, найти удовольствие и в предметах гораздо более скромных. |
The same taste, the same imagination, which luxuriously riots in these elegant scenes, can be amused with objects of far inferior note. |
Они упиваются властью, как своеобразным оправданием своих поступков. |
They relish the power as a way of justifying what they have done. |
Все признаки болезни мисс Кроули и мельчайшие подробности относительно ее состояния и лечения были описаны с той полнотой и точностью, которыми упиваются женщины. |
All Miss Crawley's symptoms, and the particulars of her illness and medical treatment, were narrated by the confidante with that fulness and accuracy which women delight in. |
They sup on the flesh and the blood, and the blood, and the blood. |
|
Они нежатся в лучах солнца, упиваются красками, роскошью, внешним великолепием и дальше этого не идут. |
It basks in sunshine, bathes in color, dwells in a sense of the impressive and the gorgeous, and rests there. |