Сойти: определение, значение, синонимы, предложения
Значение слова «СОЙТИ»
хорошо, выйти, уйти, ничего себе, исчезнуть, спуститься, неплохо, приличный, опуститься
Я беспокоился, что ты позволишь своему товарищу убедить себя сойти с пути, по которому мы должны следовать. |
Ты пошла на групповое свидание в компании уродин, чтобы сойти красавицей, и обманула парня. |
Среди подобных признаний встречались и такие, что вполне могли сойти за правду, тем более, в эру господства всяческих предрассудков... |
И не мог бы ты сойти с моей ноги, пожалуйста? |
Джиму еще раньше велели сойти с возвышения, и он мог выйти одним из первых. |
Поверь, с ума можно сойти, когда тебе лепечут в ухо целый день. |
Тоби, когда ты начнешь думать о том, чтобы сойти с корабля, ты дашь мне знать, верно? |
Люди эти равнодушны к своей судьбе Сосредоточенность на одном предмете родит пассивность, которая, не будь она бессознательной, могла бы сойти за философию. |
С ума сойти, что одно незамысловатое предложение, произнесенное Люком, так точно описывало мою жизнь. |
Разумеется, они были нам великоваты, но дополнительный слой материи поверх одежды делал нас как бы крупнее и позволял легче сойти за марсиан. |
И пришлось ей сойти вниз! |
Я убедила себя, говоря, что мне это нужно, чтобы не сойти с ума. |
Неискушенному глазу трудно было бы определить, почему Зебу понадобилось так неожиданно сойти с лошади. |
Чтобы не сойти за лакея или же за человека бессердечного, он всех нас должен сейчас обогатить. |
Сойти за человека сведущего совсем нетрудно, поверь. Все дело в том, чтобы тебя не уличили в явном невежестве. |
В темноте можно запросто сойти с тропы и попросту заблудиться. |
Заверяю вашу честь, что я при всех удобных случаях побуждал его сойти с пути зла! |
Помню твои слова, что во фраке и белом галстуке кто угодно, даже биржевой маклер, может сойти за цивилизованного человека. |
Он был, как пятно на стекле. Я должен был думать так, чтобы не сойти с ума. |
Думаю, они намерены сойти на сушу в Токио. |
Ну надо же, - с ума сойти можно. |
Не придется ли вашему агенту пойти на преступление, чтобы сойти за заказчика? |
От их аппетита, непоседливости и воплей можно сойти с ума. |
Но это место принадлежит мне.. и я не давал вам разрешения сойти на берег! |
В одном из докладов о воздействии «одиночек» на несовершеннолетних заключенных, цитируются слова подростка из Флориды: «Единственный выход – это сойти с ума». |
Прошу божественной любви чтобы мне сойти с пути вместе со своей лошадью ищу, но не нахожу кого-то, кого бы мог любить. |
Высокий мужчина с седыми усами вышел из экипажа и помог сойти даме, одетой в глубокий траур. |
Утром он послал меня сказать ей, что она должна сойти вниз к завтраку. Она была раздета - видно, собиралась лечь - и сказалась больной, чему я не очень удивилась. |
Просто с ума сойти, если бы я был с тобой полегче, когда ты был ребёнком, мы могли бы уже 20 лет играть в эту глупую игру. |
Это не случайность, мы могли бы сойти за близнецов. |
Каждый наполнитель дорогих рубашек хочет сойти за эрудита и держит стеллажи полные непрочитанных книг. |
С ума сойти, как медленно иногда тянется время 3-4 дня до представления казались нескончаемыми |
Не успели они сойти на берег, как повстречали на пристани одного знакомого, и тот с первых же слов начал выражать Кэаве сочувствие. |
Это такого рода ситуация, ну, ты понимаешь, от которой родители могут сойти с ума, если поймут, что что-то не так. |
- помочь сойти вниз - hand down
- сойти со сцены - get off the stage
- сойти на нет - come to naught
- сойти с земли - get off the ground
- сойти с темы - get off the subject
- сойти с отметки - get off the mark
- сойти с небес - come down from heaven
- сойти с ума - go dotty
- с ума сойти - Wow
- сойти с - get
- сойти с рельсов - derail
- сойти с рук - get away with
- сойти вниз - go downstairs
- чтобы сойти с дороги - to get off the road
- чтобы сойти с ума - to get crazy
- сойти с крыльца - get off the porch
- чтобы сойти с поезда - to get off the train
- сойти с корабля - get off the ship
- сойти с ума, быть душевнобольным - to be over the edge
- сойти с поезда - get off a train