Кодд - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
над бакалейной лавкой отца, его отец был из Керри Гэлтахт, а мать, Анастасия Кодд, из Вексфорда. |
over his father's grocery shop, his father being from the Kerry Gaeltacht and his mother, Anastasia Codd, from Wexford. |
«Я думаю, что обнаруженные паучки близки к семейству миметидов, — подчеркнул Джонатан Коддингтон (Jonathan Coddington), куратор отдела паукообразных Национального музея естественной истории. |
“I think the spiderling is in the vicinity of Mimetidae,” said Jonathan Coddington curator of arachnids at the National Museum of Natural History. |
Вы увеличили и без того огромное количество карточных долгов, долгов, которые леди Коддингтон согласилась оплатить. |
You have racked up an awful lot of gambling debts, debts Lady Coddington agreed to pay. |
Говорят, что дом Коддингтонов скоро выставят на продажу, и мы с моей женой собираемся купить его. |
The Coddington place is rumored to be up for sale, and the missus and I will be putting in a bid. |
Модель данных в таких продуктах включает отношения, но не ограничивается информационным принципом Э. Ф. Кодда, который требует этого. |
The data model in such products incorporates relations but is not constrained by E.F. Codd's Information Principle, which requires that. |
Лупа Коддингтона обеспечивает более высокое увеличение с улучшенным качеством изображения. |
A Coddington magnifier provides higher magnification with improved image quality. |
Скажем просто, что звезда немого кино была не так нема, когда я нашла ее в кровати Лорда Коддингтона. |
Let's just say that that silent movie star was not so silent when I found her in bed with Lord Coddington. |
Я пила вино из той же бутылки, что и Леди Коддингтон... что, кстати, безрассудно, потому что во второй части мы узнаем, что я скрываю беременность. |
Well, I drank from the same wine bottle as Lady Coddington before... which is insane by the way, because in round two we're gonna find out I'm secretly pregnant. |
На дворе 1922 год, и в эту темную и неспокойную ночь, все вы гости усопшей Леди Коддингтон. |
The year is 1922, and on this dark and stormy night, you are all guests of the late Lady Coddington. |