Бурлил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Вода в ванне бурлила, что делало поверхность ее непрозрачной, что тоже было хорошо. |
The surface of the pool had enough in the way of bubbles and froth to be opaque, which was also good. |
Между колоннами подул ветерок, на огненном столе жарко бурлило озерко серебристой лавы. |
A wind blew among the pillars; the fire table bubbled its fierce pool of silver lava. |
Он говорил все это с унылым выражением лица, но в его запахе бурлил гнев. |
His face was despondent, but rage boiled in his scent. |
От прежнего тихого городка не осталось и следа, и новый, быстро разраставшийся город шумел и бурлил с невиданной энергией. |
The little town was gone and the face of the rapidly growing city was animated with never-ceasing energy and bustle. |
All around me life was bursting forth. |
|
Жизнь на побережье была окрашена в мягкие, ровные тона. Здесь она бурлила - молодая, неукрощенная, жадная. |
On the coast, life had mellowed-here it was young and lusty and new. |
The pot over the fire bubbled furiously. |
|
Счастье бурлило в душе Кейт, так что она с трудом сдерживалась. |
She could scarcely contain her happiness. |
Здесь же вслед за жарким летом наступила студеная зима, а в людях бурлила невиданная энергия и сила. |
This was a section that knew the chill of winter, as well as the heat of summer, and there was a vigor and energy in the people that was strange to her. |
Сегодня в ней до самых кончиков ногтей бурлила жизнь, все чувства были обострены надеждой, и глаза сверкали. |
Tonight she was alive to her finger tips, every sense alert with hope, her eyes sparkling. |
Ничего нет опаснее ее быстрины, которая в те времена еще была зажата здесь с боков и гневно бурлила между сваями мельницы, выстроенной на мосту и впоследствии разрушенной. |
Nothing is more dangerous than this rapid, hemmed in, at that epoch, and irritated by the piles of the mill on the bridge, now demolished. |
Его пронизанная болью туша билась теперь не в воде, а в крови, которая бурлила и пенилась даже на сотню саженей позади них. |
His tormented body rolled not in brine but in blood, which bubbled and seethed for furlongs behind in their wake. |
Когда мы целовались, я бурлил, как лава |
When we kissed I bubbled up like molten lava |
Ник видел, что в середине она пустая; вода не бурлила вокруг ее верхнего конца, а входила внутрь гладкой струей, только по бокам разбегалась мелкая рябь. |
Nick saw it was hollow, pointing up river the current entered it smoothly, only a little ripple spread each side of the log. |
Г ород бурлил - он жил нараспашку, как пограничное селение, даже и не пытаясь прикрыть свои грехи и пороки. |
The town was roaring-wide open like a frontier village, making no effort to cover its vices and sins. |
I've walked by that river many times when my thoughts have been turbulent. |
|
Here was a seething city in the making. |
|
Вязкая масса бурлила тихо, но величественно, и пересекла границу кратера, опускаясь на несколько сотен футов пылающей волной, как раскаленное железо. |
The viscid mass bubbled quietly but grandly, and overran the border of the crater, descending several hundred feet in a glowing wave, like red-hot iron. |
Страница с докладом бурлила множеством тем по этому странному вопросу. |
The talk page had been bubbling with so many threads on this singular issue. |
У дальнего края широкой чаши вода шумела, бурлила, кипела ключом, от нее шел едкий запах серы и понемногу слабел, растворялся в воздухе. |
At the far end of the great pool boiling water thundered and splashed, the reek of sulphur drifted and floated into nothing. |
Пока шло официальное расследование, слухи о крушении самолета бурлили как в западных, так и в египетских СМИ. |
While the official investigation was proceeding, speculation about the crash ran rampant in both Western and Egyptian media. |
The water churned around him like a frigid Jacuzzi. |
|
Совсем близко бурлил Водоем, над его широкой чашей клубился пар, пахло серой, крутящаяся трубка, похожая на корабельный винт, извергала в эту чашу кипящие струи. |
Close by them was the roar of the borehead, a great steaming pool smelling of sulphur, with a pipe like a ship's ventilator jetting boiling water into its depths. |
Далеко за полночь бурлил у гаража людской прибой - уходили одни, подходили другие, а Джордж Уилсон все сидел на диванчике в конторке и мерно раскачивался из стороны в сторону. |
Until long after midnight a changing crowd lapped up against the front of the garage, while George Wilson rocked himself back and forth on the couch inside. |
Высоко на леднике Дельта-1 внимательно осматривал океан сквозь очки ночного видения. Вода неистово бурлила вокруг только что образовавшегося плоского айсберга. |
High above on the glacier, Delta-One peered through his night-vision goggles at the water churning around the Arctic Ocean's newest tabular iceberg. |
Между тем стадион бурлил той особой, праздничной жизнью, которая всегда кипит на нем во время решающих футбольных состязаний. |
Meanwhile, the stadium was full of that very special festive atmosphere which pervades it during decisive football matches. |
Она булькала в дыхательных путях, бурлила в альвеолах. |
It gurgled in her airway, frothed in her alveoli. |
И позже, в восемь часов, когда в узких проездах Сороковых улиц, района театров, бурлил сплошной поток фыркающих машин, тоска снова сжимала мне сердце. |
Again at eight o'clock, when the dark lanes of the Forties were five deep with throbbing taxicabs, bound for the theater district, I left a sinking in my heart. |
В начале декабря 1984 года их альбом Burning ' Hot бурлил в чарте Top 200 albums под номером 205. |
In early December 1984, their album Burnin' Hot was bubbling under the Top 200 albums chart at no 205. |
Грядущее бурлило мутным ручьем, клокотало на камнях-пророках. |
The future had become a muddy stream, clogged with prophets. |
В нем был непостижимый, игривый разум и в нем бурлила дикая радостная душа. |
It had an unfathomable glittering intelligence and a wild, joyful heart swirling within it. |
Вокруг бурлил равнодушный, безжалостный океан. |
All around her the ocean churned. |
В полицейском участке самого злачного района Манхэттена бурлила еще более активная, чем обычно, деятельность. |
Manhattan's silk stocking police precinct was busier than usual. |