Взращивавший - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Может кто-то его взращивает. |
Maybe somebody's nurturing it. |
Отойдя от концепции сдерживания, Буш-старший метафорически заговорил о том, что для взращивания семян демократии необходимы как садовник, так и подходящая погода. |
Moving beyond containment, the speech spoke metaphorically of the dual role of the gardener and the seasons in helping the seeds of democracy to grow. |
Храните себя от тех злых растений, которые не взращивает Иисус Христос, потому что они не являются насаждением отца. |
Keep yourselves from those evil plants which Jesus Christ does not tend, because they are not the planting of the Father. |
Нам нужны сражения, чтобы взращивать машины, и нашу прибыль. |
We need fighting to feed the machine and our profits. |
Одновременно взращивая страх среди британской общественности когда финансирование государственных услуг находится под угрозой. |
Whilst stirring fear in the British public when the funding of public services is compromised. |
Знаешь, Проповедник взращивал эту маленькую вишню очень долго. |
You know, Preacher tend that little cherry tree for a long time now. |
Если ты следовал желаниям, которые ты сдерживал так долго, взращивал их, как вдохновение, ты мог стать кем-то другим. |
If you followed the urges you kept down for so long, cultivated them as the inspirations they are, you would have become someone other than yourself. |
Взращивающим нечто такое же близкое и дорогое нашим сердцам, каким раньше был уго |
Cultivating something near and dear to our hearts as coal once was. |
He has zero desire to nurture talent. |
|
Good character is fundamental in training one's mind and spirit. |
|
а что по поводу моей мамы, чтож, по сей день, она не взращивала никаких детей. |
And as for my mother, well, to this very day, she still ain't raising no babies. |
Тысячи преступников слонялись днем и ночью без дела, взращивая свою ненависть и составляя планы мести. Это была глухая, жестокая система, но такова она была везде. |
Thousands of criminals were penned up day and night with nothing to do but nurse their hatred and plot their vengeance. It was a stupid, brutal system, but it was all there was. |
Учитесь развивать и взращивать свои чувства так, чтобы видеть доброту, красоту и правду в людях и окружающем мире. |
Learn to develop or cultivate your hearts to see goodness, beauty and truth in others and in the world. |
Достоевский с энтузиазмом взращивал роман в сибирском лагере для военнопленных. |
Dostoevsky enthusiastically cultivated the novel in a prison camp in Siberia. |
Они взращиваются в теплом доме и размножаются в пробирках. |
They're bred in a hot house and propagated in test tubes. |
They say hard places breed hard men. |
|
Мы взращивали её, как могли. |
We nurtured it the best way we knew how. |
Карнеги основывал свою философию на наблюдении, что наследники больших состояний часто растрачивали их на буйную жизнь, вместо того чтобы взращивать и растить их. |
Carnegie based his philosophy on the observation that the heirs of large fortunes frequently squandered them in riotous living rather than nurturing and growing them. |
Это не какой-то маленький земельный надел для взращивания репы и лука. |
This is not a small plot of land on which to grow turnips and onions. |
Двадцатый Век-Фокс также извлек выгоду из популярности Монро, взращивая несколько похожих актрис, таких как Джейн Мэнсфилд и Шери Норт. |
Twentieth Century-Fox further profited from Monroe's popularity by cultivating several lookalike actresses, such as Jayne Mansfield and Sheree North. |
Талант сегодня считается редким товаром, который необходимо взращивать для всемирного рынка знаний и навыков. |
Talent is now recognized as a scarce commodity that needs to be nurtured for a worldwide market of skills and competencies. |
Для этого нам нужно выделить пространство, в котором мы действительно можем взращивать феномен религиозного измерения. |
To do so we need to set aside a space where we can actually nurture the phenomenon of the religious dimension. |
С возрастом мы не становимся мудрее, Эбигейл, но мы учимся избегать или взращивать определенную степень ада, исходя из того, что мы предпочитаем. |
We don't get wiser as we get older, Abigail, but we do learn to avoid or raise a certain amount of hell, depending on which we prefer. |
Но ты можешь взращивать эту злость и быть жертвой до конца своей жизни или ты можешь себя перевоспитать. |
Now, you can nurse that grievance and become a victim for the rest of your life or you can choose to persevere. |
Ага и я взращивала его как источник. |
Yeah, and I was totally cultivating him as a source. |
Эти встречи доказали свою эффективность в деле развития сетевых связей, расширения возможностей создания совместных предприятий и взращивания бизнеса молодых предпринимателей. |
The Summit has been effective in promoting networking, facilitating joint-venture opportunities and growth of businesses among young entrepreneurs. |
Вторая теория состоит в том, что это слово связано с немецким словом hegen, что означает взращивать или лелеять, и первоначально означало ограждать живой изгородью. |
The second theory is that the word is related to the German word hegen, which means to foster or cherish, and originally meant to enclose with a hedge. |
Разыскав ножницы, Бендер мигом отхватил усы, и они, взращиваемые Ипполитом Матвеевичем десятилетиями, бесшумно свалились на пол. |
Bender found a pair of scissors and in a flash snipped off the moustache, which fell silently to the floor. |
Это психопат взращивал фантазии об убийствах тем самым создавая себя. |
This psychopath was incubating fantasies about killing and is building himself up. |