Возятся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
И они постоянно с ними возятся – меняют длину ствола, меняют прицельные приспособления с оптикой, ставят на них разные прицелы. |
And they're constantly tinkering with them – changing barrel lengths, changing optics, putting different sights on them. |
These fellows are an immense time with supper. |
|
Возле самой Белгрейв-сквер, по его словам, был гараж, и мальчишка вечно там по утрам сшивался, все смотрел, как с автомобилями возятся. |
There was a garage just round the corner behind Belgrave Square where he used to go every morning to watch them messing about with cars. |
Мне страшно; они возятся на полу около отца, задевают его, стонут и кричат, а он неподвижен и точно смеётся. |
I was terrified. They crept about on the floor close to my father, touching him, groaning and shrieking, and he remained unmoved and actually smiling. |
Они возятся и нянчатся со своими предчувствиями и любовно носится с самыми мрачными мыслями, как матери с увечными детьми. |
They nurse and cuddle their presentiments, and make darlings of their ugliest thoughts, as they do of their deformed children. |
Не влезать в огромное облако пыли, в котором возятся остальные. |
Get out of the big cloud of dust everybody's kicking up. |
Это настоящие Макспливвины, а не просто дети, которые возятся с оккультизмом и могут кому-то понравиться. |
It is the real McSplivvins, not just kids mucking about with the occult and may appeal to some. |
Они окружили противень и с глубоким интересом наблюдали, как Жервеза и мамаша Купо возятся с гусем. |
They surrounded the Dutch oven, and watched with profound interest as Gervaise and mother Coupeau tried to pull the bird out. |
Люди, кажется, возятся с этой статьей в чрезмерном количестве. |
People seem to mess around with this article an inordinant amount. |
Но мало кто покупает. Почти все семьи большие, и старики, скажем, от ста лет и выше или возятся с чем-нибудь, что им по душе, или сидят и смотрят видео. |
Most people don't; most families are large and old people, say a hundred and up, either fiddle along at something they like, or sit and watch video. |
Мои алхимики постоянно возятся с рецептурой купоросного масла. |
My alchemists continually tinker with their recipe for oil of vitriol. |
Перед ним предстала та самая женщина в длинном платье; было слышно, как позади нее возятся собачки. |
It was the woman in the mother hubbard; they could hear the dogs behind her. |