Впутывай - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Не впутывай сюда мой метаболизм. |
Keep my metabolism out of this. |
Не впутывай в это Винса. |
Don't bring Vince into this. |
Не впутывай этику в живопись Малыш Джонни, она и так достаточно сложна. |
Don't start muddying the picture with morality, Johnny Boy, it's complicated enough as it is. |
Не впутывай в это Кевина. |
You leave Kevin out of this. |
Не впутывай сюда мою сестру. |
You keep my sister out of this. |
Пожалуйста, не впутывай в это Клэр. |
Please, keep Claire out of this. |
Ты нас в это не впутывай. |
You leave us out of this! |
Не впутывай Тодда в это. |
Leave Todd out of this. |
I am not gonna get involved in your dysfunctional shit, okay? |
|
Не впутывай сюда это. |
Don't be bringing that shit around here. |
Пожалуйста, не впутывай меня в это. |
Please don't bring me into this. |
Не впутывай меня в беду, Джекдоу! |
Nah, you ain't getting me involved in this lark, Jackdaw! |
Now, please keep my father out of it. |
|
Say what you want to me, but leave my hat out of this, okay? |
|
Не впутывай в это Джека. |
You leave Jack out of it. |
Не впутывай свою мать, пожалуйста. |
Leave your mother out of this, please. |
Не впутывай мою мать в это! |
Don't drag my mother into it! |
Keep family out of it as long as humanly possible. |
|
Не лезь в это дело - и полицию не впутывай. |
You keep out of this. And keep the police out too. |
Тогда не впутывай меня в это дело. |
' Then leave me out of it. |
Не впутывай в это мою мать! |
'You leave my mother out of this! |
No, don't drag the kids into this, I'm asking u please. |
|
Don't drag me into your male mating rituals. |
|
Елена, не впутывайся в это. |
Elena, don't get involved. |
My people do not go down with it. |
|
Не впутывай меня в то, что бы ты там не делала. |
Don't implicate me in whatever you're doing. |
Не впутывайте в это моего сына. |
You leave my son out of this. |
Не впутывайте сюда Хатча! |
Don't drag Hutch into this. |
Не впутывай его сюда, Венди. |
Leave him out of this, Wendy. |
Не впутывай ее сюда. |
Don't drag her into this. |
Не впутывайтесь в проблемы из-за меня. |
Don't get in trouble on account of me. |
Не впутывай мои права в это. |
Do not bring my rights into this. |
Never get involved in anything like this again. |
|
И, пожалуйста, ты меня в эти грязные дела не впутывай, а пойдем-ка лучше чайку попьем. |
And please don't drag me into this dirty business, and let's go and have tea. |
Do not involve the civilians! |
|
Do not get sucked back into Lori's issues. |
|
Пожалуйста, не впутывайте моего сына. |
Please leave my son out of this. |
For your own sake, don't get involved any further. |
|
Hey, keep TV out of this. |
|
Не впутывай сюда моего отца. |
Keep my father out of this. |
Не пропадайте и не впутывайтесь в неприятности. и мы увидимся очень скоро, надеюсь. |
Don't be a stranger, stay out of danger and we'll see you soon, I hope. |
Не впутывайте в это Кристал. |
You keep Crystal out of this. |