Выместить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
сорвать сердце, отплатить, отмстить, отомстить, взять реванш, сорвать зло
You want to throw any more punches? |
|
Сейчас я ищу, на кого выместить свой гнев. |
Right now, I'm looking for someone upon whom I can vent my rage. |
Старые мои враги не смогли меня одолеть. Теперь бы впору выместить обиду на их детях. Это в моих силах, и никто не может помешать мне. |
My old enemies have not beaten me; now would be the precise time to revenge myself on their representatives: I could do it; and none could hinder me. |
Если сообщение было неподходящим, получатель мог обвинить посыльного в таких плохих новостях и выместить свой гнев на них. |
If the message was unfitting, the receiver might blame the messenger for such bad news and take their anger out on them. |
You're in shock and looking for some place to put it. |
|
Мы уже знаем, что благородный сакс возвратился с пиршества отнюдь не в мягком настроении, и ему нужен был повод, чтобы выместить на ком-нибудь свой гнев. |
The noble Saxon had returned from the banquet, as we have seen, in no very placid humour, and wanted but a pretext for wreaking his anger upon some one. |
Ему как будто хотелось, кроме главного дела, что-то еще лично сорвать с Кириллова, что-то выместить на нем. |
Apart from the real task before him, he felt, as it were, tempted to satisfy some personal grudge, to avenge himself on Kirillov for something. |
Вы расстроились, закинули рюмку-другую и решили выместить злость на каком-то придурке с Уолл Стрит. |
You're upset, knocked a few back to numb the pain and then decide to take it out on some Wall Street scumbag. |
Чтобы бабы давали и выместить гнев. |
To get laid and because they got rage. |
Будучи не в силах выместить свою пьяную ярость на коте, он в гневе убивает топором свою жену. |
Being unable to take out his drunken fury on the cat, he angrily kills his wife with the ax instead. |
Ему необходимо было на ком-нибудь это выместить, такие люди иначе не могут. |
The man had to have some kind of comeback, his kind always does. |
Тогда выместите свой гнев на мне. |
Then vent your anger on me alone. |