Горевала - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я не хочу, чтобы ты горевала по-настоящему. |
I do not wish thee to have any real griefs. |
Бедная моя бабушка! - вздохнула Герда. - Как она скучает обо мне, как горюет! Не меньше, чем горевала о Кае! Но я скоро вернусь и приведу его с собой. |
My poor old grandmother! sighed Gerda; she is longing to see me, and grieving for me as she did for little Kay; but I shall soon go home now, and take little Kay with me. |
He never went to church much, much to his momma's distress. |
|
Она горевала до тех пор, пока в ее глазах не появилось безумие. |
She grieved till there was something crazy in her eyes. |
Ма в тебе души не чает, - сказал Эл. - Так горевала, когда тебя засадили! |
Ma's awful partial to you, said Al. She mourned when you was gone. |
Будь даже у вас в руке кинжал, готовый поразить меня в сердце, я все-таки горевала бы о несчастии человека, которого вы когда-то любили и которого я всегда буду любить! |
If you had a dagger in your hand, ready to plunge into my heart, I must lament the misery of one whom you have loved, and I shall ever love. |
Она радовалась, что едет домой, и страшно горевала, что надо расставаться со школой. |
She was glad to go home, and yet most woefully sad at leaving school. |
Декстер не видел, как плачет его жена, и после того, как он раскрыл мистификацию, он ударил ее палкой за то, что она недостаточно горевала о его смерти. |
Dexter did not see his wife cry, and after he revealed the hoax, he caned her for not grieving his death sufficiently. |
She didn't seem exactly... grief-stricken at your father's death. |
|
Я была при Дженни, когда у нее ребенок помер, -ведь правда, Дженни? - и помню, как она горевала. |
I was with Jenny when she lost hers-warn't I, Jenny?-and I know how she grieved. |
Ты обо мне не так бы горевала. |
Thou wouldst not mourn so much for me. |
Элизабет тоже горевала и плакала; но и это были невинные слезы, горе, подобное тучке на светлом лике луны, которая затмевает его, но не пятнает. |
Elizabeth also wept and was unhappy, but hers also was the misery of innocence, which, like a cloud that passes over the fair moon, for a while hides but cannot tarnish its brightness. |
Мать очень горевала и мы с ней никогда об этом не говорили. Люди уходят из жизни, когда невыносимо страдают. |
Mother never talked about it But she grieved over it a lot... people kill themselves as a result of great suffering. |
But have you seen me grieving over him? |
|
Должно быть, ты сильно горевала. |
It must have been traumatic for you. |
'Gone,' she grieved, when he walked back in, before he could even speak. |
|
Она всем сердцем горевала о том, что предавалась в детские годы лености, — и, засадив себя за рояль, с усердием позанималась полтора часа. |
She did most heartily grieve over the idleness of her childhood—and sat down and practised vigorously an hour and a half. |
Не имея возможности обеспечить им крещение, она тяжело горевала, когда Августин заболел. |
Unable to secure baptism for them, she grieved heavily when Augustine fell ill. |
И вы скрывали это, пока он разгуливал на свободе, а Этель Дэвис горевала. |
And you sat on that while he roamed free and Ethel Davies grieved. |
You were still grieving for your father, the argument with Arthur... |
|
Джастина горевала и о матери. |
She also grieved for her mother. |