Грубиянами - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ей вдруг захотелось накричать на грубияна, дать выход своим оскорбленным чувствам и униженной гордости. |
Then she felt like shouting at the brute for injuring her feelings and her pride. |
The dungeon where I keep rude people who run their mouth. |
|
Нед Плимдейл вскоре отошел к карточному столику и, следя за вистом, печально думал, что еще не встречал такого самодовольного грубияна, как Лидгейт. |
Young Plymdale soon went to look at the whist-playing, thinking that Lydgate was one of the most conceited, unpleasant fellows it had ever been his ill-fortune to meet. |
I want a piece of that twerp. |
|
Они могут быть грубиянами, устраивать бардак. |
They can be a rough and tumble lot. |
Выдадут ее замуж за грубиянавозчика или крестьянского парня. |
I suppose she will be married some day to a rough carter or a grinning ploughman. |
Not that I didn't love the shaggy brute. |
|
Климент подвел этого грубияна к краю Сейля и приказал ему скрыться там, где не было ни людей, ни зверей. |
Clement led the Graoully to the edge of the Seille, and ordered him to disappear into a place where there were no men or beasts. |
Теперь у меня новый настрой и новое имя. И куча новых способов общения с грубиянами. |
I'm back, and I've got a new attitude and a new name and a bunch of new techniques for dealing with the grumpies. |
Чашу любви! Чашу любви! - закричали они. -Заставьте этого грубияна выпить чашу любви, не то мы бросим его на съедение рыбам. |
They cried out- The loving-cup, the loving-cup! make the sour knave drink the loving-cup, else will we feed him to the fishes. |
Will you throw that roughneck out of here, or will I have to? |
|
Что ж, в давние времена, МакНилы из Барра, огромными рыжими грубиянами они были, пересекали Норт-Минч до Хегга, чтобы воровать наших овец, и одновременно заполучить жену. |
Then, in days past, the MacNeils of Barra, huge ginger brutes they were, would cross the Minch to Hegg to steal our sheep and snatch a wife at the same time. |
Молодого джентльмена, который прибыл сюда в обществе дерзкого грубияна, сидящего в кухне, -подхватила Гонора. |
A young gentleman, cries Honour, that came hither in company with that saucy rascal who is now in the kitchen? |
У нас с полковником Сайдботтомом чрезвычайно интересная беседа о грубиянах. |
Colonel Shybottom and I are just having a most interesting conversation about bounders. |
Не хочется мне выкладывать деньги сэра Лестера Дедлока, баронета, этим грубиянам, да я и не думаю, что это может принести пользу сейчас. |
Now, I don't take kindly to laying out the money of Sir Leicester Dedlock, Baronet, on these roughs, and I don't see my way to the usefulness of it at present. |
Антилопа-Гну приняла присмиревшего грубияна и покатила дальше, колыхаясь, как погребальная колесница. |
The Antelope re-admitted the chastened boor and went rolling on again, swaying like a hearse. |
Горожане, кажется, привыкли к шумным грубиянам любого возраста. |
City people seemed to be accustomed to loud rude individuals of any age. |
Отчего терпит он удары этого грубияна и не привлекает его к ответственности за оскорбление действием? |
Why does he suffer this rude knave now to knock him about the sconce with a dirty shovel, and will not tell him of his action of battery? Eh? |