Замыкается - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Если k-иррациональное число, то кривая никогда не замыкается и образует плотное подмножество пространства между большим кругом и кругом радиуса R + 2r. . |
If k is an irrational number, then the curve never closes, and forms a dense subset of the space between the larger circle and a circle of radius R + 2r. . |
Электрическая цепь замыкается и взрыватель активируется. |
It creates an electrical circuit, and sets a detonator. |
Учёные добавили всего один ген, который отвечает за белок, представленный этим оранжевым шариком, который замыкается на себя и продолжает производить больше белка. |
Scientists added a single gene that codes for a protein represented by this orange ball that feeds back on itself to keep cranking out more of that protein. |
И если ты не знала этого, то настоящий инсайдер убил Монтеро, чтобы подставить тебя, здесь круг замыкается. |
And if you didn't know it, the real insider murdered Montero to frame you, which brings us the full circle. |
Г енри Стэнтон с тревогой наблюдал, как худеет и замыкается в себе Адам, потому что сам он любил веселье, просто жить без него не мог. |
Henry Stanton watched Adam grow more gaunt and more silent, and Henry was a man who liked fun-needed it. |
Сэр Лестер, величественно отрекшись от участия в этом деле, замыкается в святилище своего синего сюртука. |
Sir Leicester has magnificently disengaged himself from the subject and retired into the sanctuary of his blue coat. |
Наконец, кольцо замыкается, снова вращая подложку вокруг связи С3-С4 и депротонируя гидроксил С5 с помощью Lys518. |
Finally, the ring is closed by rotating the substrate about the C3-C4 bond again and deprotonating the C5 hydroxyl with Lys518. |
У него на глазах тают, чахнут и тело ее, и душа; Мэгги ускользает от всех, замыкается в себе, и невыносимо смотреть, как она превращается во вторую Фиону. |
A physical and spiritual wasting away was taking place beneath his very eyes; she was slipping away from them, and he couldn't bear to see her become another Fee. |
У ребенка же от попреков рождается опасливость, и он прячет ее за безразличием, бравадой или замыкается в себе. |
But whereas a puppy will cringe away or roll on its back, groveling, a little boy may cover his shyness with nonchalance, with bravado, or with secrecy. |
Сердце, сосредоточившееся на самом себе, страдает, утратив возможность излиться, и замыкается, утратив возможность расцвести. |
The heart, thus thrown back upon itself, works downward within itself, since it cannot overflow, and grows deep, since it cannot expand. |
Плотин оставляет проблему зла неразрешенной, но не имеющей места в блаженной жизни;здесь социальная, этическая сторона религии как бы замыкается. |
Plotinus leaves the problem of evil unresolved, but having no place in the blissful life; here, the social, ethical side of religion seems to be shorted. |
Круг замыкается на АИП. |
This keeps circling back to API. |
Реле замыкает браслеты на его запястьях, щиколотках, пристегивает его к тени. |
A switch snaps the clasps on his wrists, ankles, clamping him into the shadow. |
Перчатка лучше работает, если нож является частью процесса, словно он замыкает цепь. |
The glove works better if the knife's part of the process, like closing a circuit. |
Арт и Джонни, вы замыкаете сзади. |
Art and Johnny, you two bring up the rear. |
Великое море удерживает Ёрмунганд, Змей, чьё огромное тело окружает его, и хвост Змея в пасти его замыкает круг, не давая волнам выйти за пределы. |
The great sea is held in place by Jormungand, the serpent, whose giant body encircles it and who keeps his tail in his mouth to complete the circle and stop the waves breaking loose. |
Замыкает шествие на данным момент, но чёрт возьми, как же всё быстро меняется, это Алан с 77. |
Bringing up the rear at the moment, but gosh, how these things change and how fast, it's Alan with 77. |
Выносить это безмолвие, эти стены, эти шепоты, что хуже безмолвия, в которые вы меня замыкаете. |
This intolerable silence, these walls, these whispers worse than the silence you've made my prison. |
Skat brings up the rear with his lyre. |
|
Локомотив попал бы в ловушку, но когда он проходит секцию разрыва, пантограф ненадолго замыкает две цепные линии. |
The locomotive would become trapped, but as it passes the section break the pantograph briefly shorts the two catenary lines. |
У тебя часы, предохранитель доходит до сюда замыкает контакт... |
You got your time clock, Fuse goes in here you just hook it in the swithch over here |
Заполняющая стена-это несущая стена, которая замыкает периметр здания, построенного с помощью трехмерной каркасной конструкции. |
An infill wall is the supported wall that closes the perimeter of a building constructed with a three-dimensional framework structure. |
Сердце, орган работающий на электрических импульсах, замыкает |
The heart! An organ powered by electrical current, short-circuited. |
Круг на мгновенье замыкает единство сил лежащих вместе - любви не выскользнуть. |
Circles momentarily complete the balance of forces lying together into love that never have slipped out. |
These silences to which you confine me are worse than death. |