Запылал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он действовал осторожно, бережно поддерживая слабый огонек, пока костер не запылал ярким пламенем. Ледяная корка на его лице растаяла, и, греясь у костра, он позавтракал. |
Working carefully from a small beginning, he soon had a roaring fire, over which he thawed the ice from his face and in the protection of which he ate his biscuits. |
Запылал костер; на топливо пошло то самое дерево, что было причиной несчастья. |
Before him roared a fire, built of the very wood which wrought the mishap. |
Через несколько часов после вторжения британцев, город запылал, случился Великий пожар в Нью-Йорке, причины которого так и оставались тайной... до сегодня. |
Merely hours after the British invaded, the city was set ablaze in the Great Fire of New York, the cause of which remained a mystery... until now. |
Выходило, что он запылал отдельно и самостоятельно и, стало быть, неспроста. |
It followed that it had caught fire separately and independently and therefore not accidentally. |
The following night the city began to burn in earnest. |
|
Помимо воли предательский румянец запылал на ее смуглых щеках. |
Slowly, in spite of herself, a telltale flush rose and mantled her brown cheeks. |
И действительно, в двенадцать часов ночи он запылал, подожженный сразу с шести концов. |
And indeed, it went up in flames at midnight, set ablaze on six sides simultaneously. |
Я зажег кусок камфоры и бросил его на землю; расколовшись, он ярко запылал, отгоняя от нас морлоков и ночные тени. Я встал на колени и поднял Уину. |
I lit the block of camphor and flung it to the ground, and as it split and flared up and drove back the Morlocks and the shadows, I knelt down and lifted her. |
Его поведение всегда было чисто дружеским, и только, и при мысли об этом ее гнев запылал с удвоенной силой, подогретый уязвленной женской гордостью и самолюбием. |
He had never once crossed the borders of friendliness with her and, when she thought of this fresh anger rose, the anger of hurt pride and feminine vanity. |
Но после убийства Мартина Лютера Кинга, когда запылал Балтимор, Эгню занял жесткую позицию против бунтов и экстремизма. |
But in the aftermath of Martin Luther King’s assassination, as Baltimore burned, he took a hard line against rioting and extremism. |
В плавильных печах снова запылал огонь, а улицы заполонили торговцы. В город вернулась жизнь. |
The furnaces were aflame, the goods filled the streets... and life returned to the people. |
Горн запылал и стал выбрасывать целые тучи искр: мальчик, желая показать матери, как он навострился, поднял своими мехами настоящую бурю. |
The forge was soon ablaze again with a cloud of sparks; the more so as the youngster, wanting to show his mother what he could do, was making the bellows blow a regular hurricane. |