Измерив - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Стратерс быстро осмотрел труп, измерив его длиной 40 футов и шириной хвоста 11 футов 4 дюйма. |
Struthers quickly visited the carcass, measuring it as 40 feet long with a tail 11 feet 4 inches wide. |
Измерив давление, Трина сказала ей: Мы подберём другие лекарства. |
As Trina deflated the blood pressure cuff, she said, We'll see about changing your prescription, OK? |
Мне было бы неплохо проверить это, действительно сходив и измерив стену, на которой он лежал, когда была сделана фотография. |
I would be nice to verify this by actually go and measure the wall upon which it laid when the photo was taken. |
Это позволяет предположить, что, измерив ритм роста всего одного зуба, пусть даже и вымершего животного, можно будет определить не только размер его тела, но и многие другие его особенности. |
This suggests that just by measuring the growth rhythm of one tooth, even from a fossil mammal, it may be possible to determine not only its body size but many other related features. |
Измерив высоту роста сотен людей, он смог количественно оценить регрессию до среднего значения и оценить размер эффекта. |
By measuring the heights of hundreds of people, he was able to quantify regression to the mean, and estimate the size of the effect. |
Измерив время задержки между волнами, прибывающими от каждой из лап своей жартвы, скорпион вычисляет её точное расположение. |
By measuring the time delay, between the waves arriving at each of its feet, the scorpion can calculate the precise direction and distance to its prey. |
Гилберт Смитсон Адер подтвердил результаты Энгельгарда в 1925 году, измерив осмотическое давление растворов гемоглобина. |
Gilbert Smithson Adair confirmed Engelhard's results in 1925 by measuring the osmotic pressure of hemoglobin solutions. |
Затем мы можем измерить массу любого другого объекта во Вселенной, столкнув его с эталонным объектом и измерив ускорения. |
Then we can measure the mass of any other object in the universe by colliding it with the reference object and measuring the accelerations. |
Извержение 1600 года было крупнейшим историческим извержением в Южной Америке, измерив 6 баллов по индексу вулканической взрывчатости. |
The 1600 eruption was the largest historical eruption in South America, measuring 6 on the Volcanic Explosivity Index. |
Нельзя поставить диагноз, не измерив внутрисердечное давление. |
They can't make a diagnosis without gauging the blood pressure within her heart. |
Измерив количество покупателей и продавцов в рынке, этот индикатор позволяет вам сформировать точку зрения относительно будущего направления цены и – самое главное – того, насколько быстрым будет движение в этом направлении. |
By measuring how many buyers and sellers there are in a market, it helps you form a view on the future direction of a price and – crucially – how fast that movement may be. |
Степень размытости зрения можно оценить, измерив остроту зрения с помощью глазной диаграммы. |
The extent of blurry vision can be assessed by measuring visual acuity with an eye chart. |
Первое точное измерение гравитационного красного смещения белого карлика было сделано Поппером в 1954 году, измерив гравитационное красное смещение 40 Эридани в 21 км/сек. |
The first accurate measurement of the gravitational redshift of a white dwarf was done by Popper in 1954, measuring a 21 km/sec gravitational redshift of 40 Eridani B. |
Да, значит, ты, измерив количество золы, получишь примерное представление о температуре горения. |
Yeah, so you measure the amount of ash, you get a rough idea of how hot it was burning. |