Иносказание - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение

Иносказание - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
allegory
Translate
иносказание -

  • иносказание сущ ср
    1. allegory, parable
      (аллегория, притча)
    2. circumlocution
      (парафраз)

имя существительное
allegoryаллегория, иносказание
parableпритча, иносказание
circumlocutionиносказание, околичности, парафраз, многоречивость, уклончивые речи, парафраза
circumbendibusокольный путь, многоречивость, уклончивые речи, околичности, иносказание, парафраз

  • иносказание сущ
    • аллегория · притча · парабола · намек · пример

парабола, аллегория, притча, эзопов язык, эзоповский язык, иноречие, инословие, обиняки, околица, проображение, заимословие

Иносказание Выражение, содержащее иной, скрытый смысл, аллегория.



Это те иносказательные дешевые места, на которых сидели люди, семьи которых выиграют больше всего от фиксированных выплат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here in the proverbial cheap seats is where we find the victims whose survivors would benefit most from uniform settlements.

Это такое иносказательное название опухоли, выделяющей адреналин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's just a fancy way of saying small, adrenalin-secreting tumor.

Он занимал высокий пост среди демонов той страны - я говорю не иносказательно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had taken a high seat amongst the devils of the land-I mean literally.

Быть может, здесь заключен скрытый иносказательный смысл?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An allegorical meaning may lurk here.

Я открыл свой рот... в иносказании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I open my mouth... in parables.

Иносказания, намеки и ссылки формируют мир, а наше воображение додумывает остальное. Так мы внедряемся в альтернативную реальность, причем становимся не только зрителями, но и участниками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The allusions frame out a world, and our imaginations build the rest — so we become invested in that alternate reality, not only as consumers but as participants.

Здесь свою роль должны были сыграть все эти ссылки и иносказания, поскольку они являются соединительной тканью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That’s where all those references and allusions come in: They’re connective tissue.

Это я сам, - говорю вам без всяких иносказаний, - вел суетную, беспутную и праздную жизнь, и, мне кажется, я нашел средство для своего исцеления, нашел в...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have myself-I tell it you without parable-been a worldly, dissipated, restless man; and I believe I have found the instrument for my cure in-

Тут даже несмышленые Никеша с Владей и сам гениальный слесарь поняли тайную суть иносказаний Остапа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At this, even the dopey Nikesha and Vladya, and the fidgety mechanic, too, realized the point of Ostap's allusions.

В эту озорную игру шутливо втянулся даже американский посол в России Майкл Макфол, который иносказательно поздравил Навального в «Твиттере»: «С международным днем Манделы!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even U.S. Ambassador to Russia Michael McFaul mischievously got in on the act, allusively tweeting Happy International Mandela Day!

Его письма были полны нежных иносказаний и шутливой эрудиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was tenderly allusive and playfully erudite.

Кончатся скоро секреты, недомолвки, иносказанья, к которым ей так противно было прибегать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The disguise, equivocation, mystery, so hateful to her to practise, might soon be over.

Это же иносказательное описание кометы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That being a metaphor for a comet.



0You have only looked at
% of the information