Источал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Источал - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
источал -


Ну, ты точно что-то источала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, you were exuding something.

Лампочка, висящая над столом в одном из гнезд трехгнездной люстры, источала с неполно накаленных нитей тусклый красноватый свет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The single lamp hanging over the table from one socket of a triple chandelier shed a dim reddish light from its semi-incandescent filament.

В снегу, в ямах и в тайниках подвалов были разбросаны груды патронов, и шары больше не источали света в зале и коридорах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Heaps of ammunition had been thrown into snowdrifts, into pits and into secret crannies in the cellars, while the globes no longer radiated light over the assembly hall and corridors.

Сыр был уже достаточно старый, начал разлагаться и источал пронзительно-острый запах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was already quite old, had begun to decompose, and gave off a biting, pungent odor.

Он источал негатив.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was oozing negativity.

Глупость капитана Лидгейта источала тонкий аромат духов, изысканно себя держала, говорила с хорошим прононсом и приходилась близкой родней сэру Годвину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Captain Lydgate's stupidity was delicately scented, carried itself with style, talked with a good accent, and was closely related to Sir Godwin.

Ее стройная фигура... источала легкую небрежность и привлекательность, развалившись в изысканном кресле... как будто она была плодом воображения древнегреческого художника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her slender form... was spread so carelessly and pleasing over the exquisite lounge chair... that she almost appeared to be a greek painter's fantasy.

Он просто источал угрюмую леность и предпочитал делать это в гнилой водице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He oozed surly indolence, and chose to do so in his filthy water.

А орган между тем источал волны мускуса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The scent organ, meanwhile, breathed pure musk.

Каденс-Липсо отражала и источала националистическое брожение семидесятых годов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cadence-lypso reflected and exuded the nationalist ferment of the seventies.

Кусты жимолости, обрамлявшие красную дорогу густой стеной зелени, источали пронзительно сладкий аромат, как всегда после дождя, - самый сладкий аромат в мире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The honeysuckle which draped the gullied red sides of the road in tangled greenery was piercingly fragrant as always after rain, the sweetest perfume in the world.

Цветы источали сильный удушливый аромат, привлекавший десятки бабочек, расцветкой напоминающих чашечки с нектаром.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The blossoms released a heavy perfume that had attracted dozens of similarly colored butterflies.

А в Париже самое нестерпимое зловоние источал, несомненно рыбный рынок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And nowhere in Paris was that stench more profoundly repugnant than in the city's fish market.

Перо клерка, выводившее красивым округлым почерком эти строки, так и источало волнение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The clerk's quill had fairly dipped with excitement as it penned these details in a fair round hand.

Их лица источали тропический зной, и если дома цвет кожи у них менялся в зависимости от времени года, то на рынке щеки их круглый год пылали, как костры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their faces radiated tropical warmth; for though when at home their countenances varied with the seasons, their market-faces all the year round were glowing little fires.

Ее набальзамированная любовь источала некое благоухание и, пропитывая собою решительно все, насыщала нежностью ту безгрешную атмосферу, в которой стремилась жить Эмма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An exhalation escaped from this embalmed love, that, penetrating through everything, perfumed with tenderness the immaculate atmosphere in which she longed to live.

Всякому, кто находился в саду, дышалось привольно; жизнь благоухала; вся природа источала кротость, участие, готовность помочь, отеческую заботу, ласку, свежесть зари.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He who was there aspired to happiness; life smelled good; all nature exhaled candor, help, assistance, paternity, caress, dawn.

Кожа ее лица источала розовое сияние, а волосы выглядели так, словно были посыпаны золотым песком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her face was scrubbed pink everywhere and her hair was the color of pale gold.

И такую яму заменял обмазанный дегтем жестяной бак, он источал зловоние, привлекал гудящие рои мух, кишел всякой насекомой нечистью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Instead of being a hole in the ground, a Dunny dunny was a tarred tin can which stank, and as it filled came alive with noisome maggots and worms.

Подобно дедушке Жильнорману, который изливал свою радость в афоризмах и изречениях, она источала любовь и ласку, как благоухание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was in unison with Father Gillenormand; while he erected joy into aphorisms and maxims, she exhaled goodness like a perfume.



0You have only looked at
% of the information