Молчите - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
замолчите, ни слова, ни звука, молчать, молчок, ни гу-гу, ша, цыц, ни мур-мур, молчок, губы на крючок, шш, молчать, пока зубы торчат, шкни
Если кто-то против этой безобразной свадьбы, скажите сейчас, или молчите вовеки. |
If anyone objects to this unholy matrimony, speak now or forever hold your peace. |
Well, jus' be quiet, then. The cups of coffee were on the floor. |
|
Молчите! Да молчите же! - сказал Андреа, который знал, какой тонкий слух у этих стен. -Ради бога, не говорите так громко! |
Silence,-be silent! said Andrea, who knew the delicate sense of hearing possessed by the walls; for heaven's sake, do not speak so loud! |
Затем, когда вам показывают, вы обнаруживаете, что с ним что-то не так, или просто молчите. |
Then when you're shown you find something else wrong with it, or you just remain silent. |
Вы весь день молчите. |
You've been very quiet all day. |
Молчите... Я не хочу, не хочу, - восклицала она почти в ярости, повертываясь опять вверх лицом, - не смейте глядеть на меня, с вашим состраданием! |
Be quiet... I won't have it, I won't have it, she screamed almost furiously, turning her face upwards again. Don't dare to look at me with your sympathy! |
Но я им ни единым словом не обмолвлюсь, и вас, доктор Уотсон, тоже прошу - молчите. |
But not one word shall they have from me, and I bind you to secrecy also, Dr. Watson. |
Хичкок, Скали, вы как-то загадочно молчите. |
Hitchcock, Scully, you've been weirdly silent. |
Сидите тихо и молчите. |
Sit tight and stay quiet. |
Спешить, впрочем, нечего, - прибавила она, разглядывая узел его белого галстука, - покамест молчите, и я буду молчать. |
There's no need of haste, however, she added, scanning the knot of his white tie, for the present say nothing, and I will say nothing. |
Чего же вы молчите?.. |
Then why do you keep quiet? . . . |
Молчите! - оборвал его Оливетти. |
No, Olivetti interrupted. |
Обсуждайте всё, не молчите. |
Discuss everything, don`t be silent. |
Если у кого-нибудь из присутствующих здесь есть причина, почему они не могут пожениться, говорите сейчас или же молчите навеки. |
If anyone present can show just cause why they should not be lawfully married, speak now, or forever hold your peace. |
Вы молчите, но я вижу непокорность в ваших глазах. |
You say nothing, but I see defiance in your eyes. |
Just keep quiet and don't forget to puff out your cheeks. |
|
Тише! Молчите! Мое сердце полно восторга, мои чувства зачарованы, дайте спокойно протечь этим сладостным минутам. |
Hush! say nothing-my heart is full of delight-my senses are entranced-let the time I marked pass in peace. |
Вопроса вовсе нет и сомнений вовсе нет никаких, молчите лучше! - вскричала она тревожно, как бы отмахиваясь от вопроса. |
I've no question at all, and no doubt whatever; you'd better be quiet! she cried in dismay, as though waving off his question. |
Вы весь день молчите. |
You've been very quiet all day. |
А сколько вам нужно и какая будет плата, об этом вы молчите. |
You didn' say how many men, an' you didn' say what you'd pay. |
Вы молчите, мсье Пуаро. Интересно знать, что вы думаете? - с неожиданной горячностью сказала княгиня. |
She looked at him with a sudden impetuosity. You do not say anything, M. Poirot. What is it that you are thinking, I wonder? |
Подождите, молчите, дайте мне сказать, потом вы, хотя, право, не знаю, что бы вы могли мне ответить? - продолжала она быстрою скороговоркой. |
Wait, be quiet; let me speak. Afterwards you shall, though really I don't know what you can answer me, she said in a rapid patter. |
Вы все молчите! |
You've not opened your mouth. |
Если бы кто-нибудь мог возразить почему этот мужчина и эта женщина не могут законно соединиться дайте ему сказать сейчас или молчите далее. |
If anyone can show just cause why this man and this woman may not be lawfully joined together, let him speak now or hereafter remain silent. |
Если у кого есть причины возразить их благословенному союзу, пожалуйста, говорите сейчас или навсегда молчите. |
If anyone has reason to object to their blessed union, please speak now or forever hold your peace. |
Then hold your tongue, you sceptic. |
|
Вы молчите, мистер Толланд? |
You're quiet, Mr. Tolland. |
Вы хотите сказать, что в моих дискуссиях нет смысла, но молчите. |
You want to say my little controversies are pointless, but you will not say it. |
If you don't know how to talk, you'd better keep quiet, blurted out the girl. |
|
Каждой тирании нужно добиться той точки опоры, чтобы люди с чистой совестью хранили молчание, так что... не молчите. |
All tyranny needs to gain a foothold is for people of good conscience to remain silent, so... don't remain silent. |