Осмелилась - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Если бы она осмелилась сказать правду, если бы открыто отказалась отвечать на их вопросы - как легко бы она сейчас себя чувствовала! |
If she had but dared to bravely tell the truth as regarded herself, defying them to find out what she refused to tell concerning another, how light of heart she would now have felt! |
Они не наливают вина мистеру Хенчарду, -осмелилась она сказать своему соседу, старику. |
They don't fill Mr. Henchard's wine-glasses, she ventured to say to her elbow acquaintance, the old man. |
Реар не мог найти модель, которая осмелилась бы носить его короткий дизайн, поэтому он нанял Мишелину Бернардини, 19-летнюю обнаженную танцовщицу из Казино де Пари, в качестве своей модели. |
Réard could not find a model who would dare wear his brief design, so he hired Micheline Bernardini, a 19-year-old nude dancer from the Casino de Paris, as his model. |
Перед публикацией Каро, почти неизвестная в то время, осмелилась бросить вызов легендарному редактору журнала Уильяму Шону по поводу его изменений в прозе Каро. |
Before publication, Caro, largely unknown at the time, dared to challenge the magazine's legendary editor, William Shawn, over his changes to Caro's prose. |
Я бы не осмелилась срубить что-то, будь оно хоть отчасти не моим. |
I wouldn't have the heart to cut down something if it wasn't partially mine. |
She dared not daydream about things that she knew could never be. |
|
Дорогой, - осмелилась спросить Ив однажды, -ты не считаешь, что я уже достаточно наказана? |
Once she asked, timidly, Darling, haven't you punished me enough? |
Даже когда самая дерзкая из них осмелилась сесть на него, он и тогда не поднял руки, чтобы се прогнать. |
Even when one bolder than the rest has the audacity to alight upon him, he has made no attempt to disturb it, raising neither hand nor arm to drive it away! |
Кэролайн совсем потеряла голову от поцелуев Бредфорда, но никогда бы не осмелилась признаться в этом. |
Caroline was more affected by the kisses she had shared with Bradford than she cared to admit. |
Впервые в своей жизни я осмелилась представить вокруг себя красоту. |
For the first time in my life, I dare to imagine myself surrounded by beauty. |
К тому же, если около вас нет живой души, которая осмелилась бы говорить вам правду и не льстить, то пусть хоть лакей Степан умоет вам вашу великолепную физиономию. |
Besides, if there is not a living soul at hand who dares to tell you the truth without flattery, let your flunkey Stepan wash your magnificent countenance for you. |
Тогда она осмелилась приоткрыть веки и взглянуть из-под руки. |
Then she ventured to open her eyelids, and glance over her extended arm. |
Я невероятно рада, что осмелилась баллотироваться, не побоялась провала и добилась успеха на самых разных уровнях. |
I am incredibly glad that I had the courage to run, to risk failure but receive success on so many levels. |
Я осмелилась заглянуть за дверь и обнаружила кое-что, что меня обеспокоило. |
I ventured through a door and uncovered something that disturbed me. |
I am surprised she would ever dare to set foot in the place again. |
|
Как она осмелилась на такое озорство? -недоумевал он. |
He wondered how she had dared such wantonness. |
Чужестранка при этом даже осмелилась с сочувствием посмотреть на нее. |
The foreign woman dared to give her a sympathetic glance. |
Ты осмелилась устроить огромную вечеринку в тот вечер, когда мы должны были переезжать. |
You had the audacity to throw a huge party the night we should've been moving in. |
Если девушка жаловалась, это только злило ее, что девушка осмелилась бросить ей вызов. |
If the girl complained, it only made her angrier that the girl would dare to challenge her. |
Я осмелилась сказать, что комната обязательно будет нужна и что, по-моему, бумаги необходимо куда-нибудь убрать. |
I took the liberty of saying that the room would certainly be wanted and that I thought we must put the papers away somewhere. |