Сбыться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
осуществиться, исполниться, реализоваться, материализоваться, облечься плотью и кровью, стать реальностью, совершиться, произойти, стать явью, свершиться, продаться, претвориться в жизнь, претвориться в действительность, воплотиться в жизнь, случиться, сплавиться, облечься в плоть и кровь, загнаться, воплотиться в действительность
Her plans have come to naught. |
|
If you thought your nightmares might come true? |
|
Однако коммерческому успеху Соло не суждено было сбыться. |
Solo's commercial success, however, was not to be. |
Теперь, когда квартал перестраивают, наши мечты могут сбыться. |
And now that the block is rezoned Our dream can become a reality |
Даже такие убежденные прогрессисты, как Гарст, признают: она понимает, что делает и может не позволить сбыться республиканскому кошмару. |
Even diehard progressives like Garst concede that she knows what she's doing and is capable of keeping the Republican nightmare at bay. |
Она не осмелилась мечтать о том, чему не суждено сбыться. |
She dared not daydream about things that she knew could never be. |
Хотя поначалу он отмахивался от этого, ряд событий и ошибок в конечном итоге заставили его сбыться. |
While he initially brushed it aside, a series of events and blunders would eventually make it come true. |
Она обманула мои надежды, заставив их сбыться. Она притворялась влюбленной, чтобы заставить меня показать себя ей—а потом, решив, что видит все, отвернулась. |
She betrayed my hopes, having led them on. She pretended love, to make me show myself to her—then, thinking she saw all, turned away. |
Сейчас должно написанное сбыться. |
What has been written must now be fulfilled. |
But I never dreamed it was possible. |
|
Однако теперь Британия, проголосовавшая за выход из ЕС, помогает сбыться мечте Путина о разделенной Европе, которая будет слишком занята своими разногласиями и в которой уменьшится влияние Лондона. |
Now Britain’s vote to leave the EU fulfills Putin’s wish for a more divided Europe, one potentially preoccupied with its own disagreements while London’s influence recedes. |
Что ж, я хотел прокрасться сюда до твоего прихода... Абсурдная мечта, которой, как я сейчас понимаю, не суждено было сбыться. |
Well, I wanted to sneak in before you got here- an absurd pipe dream I now realize was impossible. |
Ла Вуазен решила извлечь финансовую выгоду из желаний своих клиентов, предложив услуги предполагаемой магии, чтобы заставить их желания сбыться. |
La Voisin decided to profit financially off of her clients' wishes by offering services of purported magic to make their wishes come true. |
Your dreams have come to naught. |
|
Но этому не суждено было сбыться. Северная армия понесла тяжелые потери в своих неоднократных атаках на форт Каунгтон. |
But it was not to be. The northern army had suffered heavy casualties in their repeated attacks against the Kaungton fort. |
Я заставлю ее сбыться. |
And I'll make it come true. |
Но если это все, что еще может сбыться в жизни из твоих желаний, если ты наконец нашел это, так неужели нельзя провести хоть одну ночь в настоящей постели? |
But why, when this is all you are going to get in life of what you want; when you have found it; why not just one night in a bed with sheets? |
Согласно Отчёту о воздействии проекта на окружающую среду, тем немногим сосновым ласкам, которые ещё остались,грозит полное истребление, если планам Пэккардов по застройке Гоуствуда суждено сбыться. |
According to an environmental impact report, what few pine weasels remain will be all but wiped out with the Packard plans for Ghostwood development. |
Элронд Полуэльф мудр, и видит многое, что от иных сокрыто, или то, чему ещё только предстоит сбыться. |
Elrond Halfelven is wise, and sees much that is hidden or has yet to come to pass. |
Мне было предсказано, что этой беременности не суждено сбыться. |
It was foretold that this pregnancy would be terminated. |
Но до того, как этому сотрудничеству суждено было сбыться, Кеннеди был убит, и эта идея была отложена. |
But before that cooperation could be realized, Kennedy was assassinated, and that part of the vision was deferred. |
Дурной сон ждет случая сбыться. |
The bad dream waits there to become a reality. |
С ним погибли такие надежды, которым никогда более не сбыться. Его кровь погасила такую искру, которую больше не раздуть человеческим дыханием. |
Hopes have perished with him which can never return!-A sparkle hath been quenched by his blood, which no human breath can again rekindle! |
Поддержите ли вы меня в моём путешествии, чтобы помочь девочкам, будь то африканским, американским или японским, выполнить их желания, осуществить их мечту, помочь ей сбыться? |
Will you journey with me to help that girl, be it an African girl or an American girl or a Japanese girl, fulfill her wish, fulfill her dream, achieve that dream? |
- желания могут сбыться - wishes may come true
- может сбыться - might come true
- мечты могут сбыться - dreams may come true
- суждено было сбыться - destined to succeed