Отнимал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Старуха сидит тихо, но Хайтауэру кажется, что не далее, как секунду назад, отнимал он у нее младенца, чтобы она не выронила его в припадке немого и яростного ужаса. |
The old woman now sits quietly, yet looking back at her it seems but a moment ago that he was struggling with her for the child, lest she drop it in her dumb and furious terror. |
Люк нащупал у нее на боку чувствительное местечко и уже не отнимал руки, стараясь ее растормошить; до сих пор она отвечала не слишком восторженно. |
Luke had found the sensitive spot on her side, and kept his fingers on it to make her writhe; so far she wasn't exactly enthusiastic. |
И свободного времени завались, ведь ребенок отнимал у меня от силы недель шесть, и то лишь потому, что я хотела быть честной с моими клиентами: ведь дети - штука ценная. |
And my time almost to myself; having a baby hardly slows me down-six weeks at most and that long only because I want to be fair to my clients; a baby is a valuable property. |
Американцы девятнадцатого века не верили в существование армий мирного времени, и процесс их создания отнимал много времени. |
Nineteenth-century Americans didn't believe in peacetime armies, and the process of building armies was time-consuming. |
Ребенок сосредоточенно играл камешками на пляже: он то и дело подползал к Филипу, протягивал ему камешек, потом снова отнимал и осторожно клал на место. |
The baby was gravely playing with stones on the beach, and now and then she crawled up to Philip and gave him one to hold, then took it away again and placed it carefully down. |
Нежные слова того, кто лишь несколько лет назад отнимал барахло у слабых. |
Tender words spoken by a man just years removed from picking the bones of those weaker than he. |
Вы припоминаете, чтобы кто-то отнимал мяч у человека из своей же команды? |
Did any of them involve wrestling the ball from your own teammate? |
Провозглашение отмены рабства стало официальной военной целью, которая была осуществлена по мере того, как Союз отнимал территорию у Конфедерации. |
The proclamation made the abolition of slavery an official war goal that was implemented as the Union took territory from the Confederacy. |
Эта работа обычно выполнялась с помощью ручного труда, который был дорогостоящим и отнимал много времени. |
This work was normally done through manual labour, which was expensive and time-consuming. |
Этот процесс был трудоемким и отнимал много времени, ограничиваясь в основном более богатыми семьями. |
This process was laborious and time-consuming, confined mainly to wealthier households. |
Несколько мгновений он не отнимал ладоней, пока не увидел на лице Уинтроу настоящего изумления. |
For five breaths more Kennit held him, until he saw a sort of wonder cross Wintrow's features. |
Почти радуясь тому, что становится чем-то вроде автомата, он отказывался от жизни для того, чтобы только жить, и отнимал у души всю поэзию желаний. |
He had given up all the rights of life in order to live; he had despoiled his soul of all the romance that lies in a wish; and almost rejoiced at thus becoming a sort of automaton. |
Но ты был просто мальчишкой, который никогда не отнимал человеческую жизнь. |
But you were just a boy who'd never taken a human life. |
Зачем отец отнимал у нее ключ, который всегда был у нее и который у нее в детстве отбирали только в наказание? |
Why did her father ask for this key which she always kept, and which was only taken from her in childhood as a punishment? |
Договор официально отнимал у индейцев земли Сиу и навсегда устанавливал индейские резервации. |
The treaty officially took away Sioux land, and permanently established Indian reservations. |
The round trip was a year-long journey. |
|
Но бюрократические проволочки отнимали слишком много времени. |
But the, uh, bureaucracy was taking too long. |
Я уже отработал один срок в совете Массачусетса и эта работа отнимала всё моё время, что сделало почти невозможным занятия собственной практикой. |
I have already served one term on the Massachusetts council and it made me ill with work, work which made it almost impossible for me to attend to my practice. |
В былые дни деятельность провинциального адвоката отнимала не слишком много времени и сил. |
In the old days the life of a country solicitor was not an exacting one. |
Они умирали с голоду, у них отнимали крылья, выбрасывали на берег и медленно поджаривали на солнце. |
They were starved, had their wings removed, tossed aside on the beach, and slowly baked and died in the sun. |
Довольно того, что ты отнимала всё его внимание всю его жизнь, я не расстанусь с его прахом! |
It's bad enough you got all his attention his entire life, I am not parting with his ashes! |
Постепенно он приобретал надо мной известное влияние, которое отнимало у меня свободу мысли: его похвалы и внимание больше тяготили меня, чем его равнодушие. |
By degrees, he acquired a certain influence over me that took away my liberty of mind: his praise and notice were more restraining than his indifference. |
Послушай, Эндерс, я дешифровщик, мне нужно две с половиной минуты на то что раньше отнимало час. |
Listen, enders, i'm a codetalker. It takes me two-and-a-half minutes to do what used to take an hour. |
Эта работа отнимала много времени, и со временем он отказался от всех своих обязательств, связанных со спортом и журналистикой. |
The work was time-consuming, and with time he resigned from all his commitments related to sports and journalism. |
Маленьких макак отнимали от матерей сразу после рождения и давали на выбор две муляжа. |
Baby rhesus monkeys were separated from their mothers after birth, and they were given two substitute mothers. |
Однако в целом этот период был временем застоя в строительной индустрии колонии из-за золотой лихорадки, которая отнимала местную рабочую силу. |
However, generally, this period was a time of stagnation in the colony's building industry due to the gold rushes that drew away the local workforce. |
Однако разработка этих моделей отнимала много времени и была весьма подвержена ошибкам. |
However, developing these models was time-consuming, and highly prone to error. |
The children took up a great deal of her time. |
|
Высокая прическа не обязательно отнимала много времени или была слишком трудоемкой. |
During involution, the thymus decreases in size and activity. |
Ну, у вас обоих была жизнь, в которой вам платили за то, что вы отнимали жизни других. |
Well, but you both led a life in which you were paid to take lives. |
Это отнимало много времени у его обязанностей, как Свидетеля Иеговы. |
Well, it was taking too much time from his responsibilities as a Witness doing God's work. |
Когда они приезжали сюда, конрабандисты отнимали у них паспорта, запирали их и заставляли работать задаром, угрожая депортацией, чтобы те не шли в полицию. |
When they get here, the smugglers take their passports, lock them up, make them work for free, tell them they'll be deported if they talk to the police. |
У воронов и Сапсанов несколько раз отнимали пищу Золотые Орлы. |
Ravens and peregrine falcons have both been robbed of food on a few occasions by golden eagles. |
Однако обучение Китса отнимало у него все больше времени на написание книг, и он все больше сомневался в своей медицинской карьере. |
However, Keats' training took up increasing amounts of his writing time, and he was increasingly ambivalent about his medical career. |
Однако они решили не исправлять эту проблему, потому что это было дорого и отнимало много времени. |
However, they decided not to fix this issue because it was costly and time consuming. |
Такое мучительное превращение маленьких предметов в большие и наоборот отнимало много времени и денег. |
This torturous transformation, of small objects into large ones and vice versa, cost a lot of time and money. |
Высокая прическа не обязательно отнимала много времени или была слишком трудоемкой. |
A high hairstyle was not necessarily time-consuming or too labour-intensive. |
Прежняя система отправления правосудия в Королевском канцлерском суде была приспособлена к каждому конкретному случаю и, таким образом, отнимала много времени. |
The previous system of justice at the royal court of Chancery was tailor-made to suit each case and was thus highly time-consuming. |
Поскольку это оборудование было большим и вело за собой небольшое стадо волов, поворачивать плуг было трудно и отнимало много времени. |
Since this equipment was large and led by a small herd of oxen, turning the plough was difficult and time-consuming. |
Необходимость посылать сотни телепатических сообщений через всю Галактику отнимала у нее невообразимое количество сил. |
The demands of sending hundreds of telepathic communications across the galaxy weighed heavily on her skeletal frame. |
А во-вторых, массу времени отнимала партийная работа, хотя я передал в другие руки все, что сумел. |
Party work took more time even though all possible was delegated. |
I've taken your records away from my daughter. |
|
Другая, в черной шелковой кофте, вероятно, страдала грудью, потому что почти не отнимала носового платка от рта и носа и говорила и дышала в платок. |
The other, in a black silk blouse, was probably suffering from chest congestion, because she almost never took the handkerchief from her mouth and nose, and talked and breathed into it. |
В пульсирующем свечении присутствовало нечто сверхъестественное, неземное, что отнимало способность мыслить и действовать. |
Some hellish quality of that throbbing glow had robbed him of his power to think and act. |
Именно здесь, при посредстве этого механизма чудовища-вампиры отнимали жизнь у человеческих существ! |
By this device did these vampiric monsters take the lives of humans! |
Мать несколько раз отнимала руку, но пухлая ручонка опять бралась за пуговицу. |
His mother had several times taken his hand from it, but the fat little hand went back to the button again. |
Это отнимало много времени, поэтому многие среды имели быстрое форматирование, которое пропускало процесс проверки ошибок. |
This was time consuming so many environments had quick formatting which skipped the error checking process. |
Между прочим, налоги отнимали столько времени, что ему понадобился помощник. |
In fact, it got so busy at tax time, he was allowed a staff. |