Отняв - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я дотронулся до этой светящейся головы и, отняв руку, увидел, что мои пальцы тоже засветились в темноте. |
I placed my hand upon the glowing muzzle, and as I held them up my own fingers smouldered and gleamed in the darkness. |
Но аналитики легко могут вычислить результаты третьего квартала, отняв показатели первых двух кварталов по каждому году. |
But analysts can readily separate out the third quarter results by subtracting out the first two quarters for each year. |
Нанесенное ей оскорбление заставило ее покинуть кров супруга, но негодяи отомстил ей, отняв у нее ребенка. |
Forced to fly her husband's roof by this insult, the coward had pursued his revenge by taking her child from her. |
ведь он, отняв у чужестранцев льготы, в Венеции им данные, доверье к законам государства подорвет. |
For the commodity that strangers have with us in Venice, if it be denied, will much impeach the justice of the state. |
Кроме всего прочего, титул чемпиона мира Стоунера на Дукати впервые более чем за 30 лет принес победу в премьер-классе европейскому производителю, отняв ее у японских. |
On top of that, Stoner's world championship on the Ducati was the first time in over 30 years that a European manufacturer had beaten the Japanese in the premier class. |
Боги покарали меня, отняв отца. |
The Gods have punished me by striking down my father. |
И, отняв от губ окурок большим и указательным пальцами, щелкнул языком. |
He took the cigarette butt out of his mouth with his thumb and index finger and tut-tutted. |
Всегда был мил мне этот холм пустынный И изгородь, отнявшая у взгляда Большую часть по краю горизонта. |
I've always loved this solitary hill, this edge as well which takes so large a share of the far-flung horizon from view. |
А теперь их земля, их страна захвачена горсткой белых шакалов, оттеснивших исконное население в бесплодные земли, отнявших у туземцев свободу. |
And now they were enslaved by a handful of white jackals. The whites had pushed them into smaller and smaller territories, until their freedom had been eroded. |
You take my life when you take the means whereby I live. |
|
Порази злобного узурпатора, отнявшего корону у истинного короля. |
Strike down this wicked usurper who has taken the rightful king's crown. |
Господь повелел дворянам Англии сразиться в священной битве, уничтожить этого лицемера, Эдуарда, отнявшего трон у истинного короля, Генриха. |
God has commanded the nobles of England to fight his holy war, to strike down this pretender, Edward, who took the throne from his own righteous king, Henry. |
Порази злобного узурпатора, отнявшего корону у истинного короля. |
Strike down this wicked usurper who has taken the rightful king's crown. |
Теперь мексиканка утешала себя мыслью, что уже близка минута, когда она опозорит соперницу, отнявшую ее счастье. |
The belief that she was about to bring shame upon the woman who had brought ruin upon her, was the thought that now consoled her. |