Отпирал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Филип отошел, а вернувшись через десять минут, застал рассыльного - прыщавого юношу с длинным носом, говорившего с шотландским акцентом,- он отпирал дверь. |
He went away and ten minutes later returned to find an office-boy, with a long nose, pimply face, and a Scotch accent, opening the door. |
Все четверо радостно улыбались, а Бонхег, по приказанию начальника, отпирал дверь. |
All four smiled cheeringly, and Bonhag unlocked the door for the warden. |
Да и горбун довел меня до бешенства: гонялся за мной по всему дому, угрожал своим дурацким револьвером, отпирал и запирал двери... Это было невыносимо! |
And he made me wild too-hunting me about the house, fooling about with his revolver, locking and unlocking doors. He was simply exasperating. |
Когда он отпирал дверь, радостная улыбка пробежала по его удивительно молодому лицу и осталась на губах. |
As he unbarred the door a smile of joy flitted across his strangely young-looking face and lingered for a moment about his lips. |
Кто отпирал их утром неизвестно. |
Nobody, however, remembered unbarring them in the morning. |
И я развязывал и отпирал свой чемоданчик, а потом снова запирал и завязывал его, пока Бидди наконец не крикнула мне снизу, что я опоздаю. |
After all, I remained up there, repeatedly unlocking and unstrapping my small portmanteau and locking and strapping it up again, until Biddy called to me that I was late. |
Когда Вирджил засыпал, он поднимался, отпирал дверь и оставлял ее открытой. Однако ничего не происходило. |
After Virgil was asleep he would rise and unlock the door and leave it ajar, but nothing happened. |
Неизвестно в точности, что произошло между супругами; но две ставни низенького деревянного домика, в котором поручик нанимал квартиру, не отпирались две недели. |
It's not definitely known what took place between husband and wife, but two shutters of the low-pitched little house in which the lieutenant lodged were not opened for a fortnight. |
Она даже и проговаривалась передо мной, хотя в другие разы раскаивалась и отпиралась от слов своих. |
She even let this out to me, though at other times she regretted it, and went back on her words. |
Я отпиралась от штрафа за превышение скорости. Он мне сказал, что я решительная. |
I talked my way out of a speeding ticket, he told me I was plucky. |
Первая вещь, которую я спрашиваю, почему Вы не отпирали двери? |
The first thing I'm asking is, why didn't you unlock the doors? |
It was a great treat when she'd unlock them... and take them out and tell me all their stories. |
|
Так вот, мистер Брэнд отпирался, говоря, что не любит мисс Лаптон... Разумеется, он не может ее любить, ведь он женатый человек. |
Mr Brand persisted that he did not love Miss Lupton.... Well, of course he did not love Miss Lupton; he was a married man. |
Почему Вы не отпирали двери? |
Why did you not unlock the doors? |