Печалиться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- печалиться гл
- mourn, grieve(оплакивать, скорбеть)
- sorrow, sadness(горевать, грустить)
- sad(грустить)
-
глагол | |||
sadden | печалить, опечалить, печалиться, опечалиться | ||
sorrow | печалиться, горевать, скорбеть | ||
mourn | печалиться, сетовать, оплакивать, горевать, скорбеть, носить траур | ||
rue | сожалеть, раскаиваться, печалиться, горевать |
- печалиться гл
- горевать · скорбеть · грустить · сокрушаться · тосковать · тужить · оплакивать · сетовать
- беспокоиться · заботиться · хлопотать · думать
печалить, опечалить, печалиться, опечалиться, горевать, скорбеть, сетовать, оплакивать, носить траур, сожалеть, раскаиваться
Печалиться Испытывать печаль.
Я предпочитаю печалиться в собственной комнате. |
I would prefer to be miserable in my room. |
В основном, я слишком осведомлена, чтобы печалиться. |
Most of the time, I'm too aware to be sad. |
Ему не было причины печалиться о длинных волосах, за которыми можно спрятать смущение, или причины горевать о потраченных деньгах, когда он и без них был в превосходном настроении. |
He had no reason to wish his hair longer, to conceal any confusion of face; no reason to wish the money unspent, to improve his spirits. |
He's lot of grievances we can't see. |
|
Не надо так печалиться, милая. |
Don't be so glum, sweetheart. |
Не о чём печалиться. |
There's nothing to be sad about. |
Вот что, я просто отказываюсь печалиться... по поводу того, что больше никогда не смогу иметь детей. |
Well, I just refuse to be sad... about the fact that I'm never gonna have another baby. |
Нет, милый, как могу я печалиться? |
No, my dear, how should I be sad? |
Да, но не надо печалиться. |
Yeah, but there ain't no need of getting het-up about it. |
Зачем тебе печалиться, если печаль твоя не принесет твоему другу никакой пользы? |
And why shouldst thou grieve, when thou knowest thy grief will do thy friend no good? |
Твоим родителям не пришлось печалиться из-за неблагодарного ребенка |
Your parents have been spared the anguish of an ungrateful child |
Я лишь надеюсь, что вы перестанете печалиться из-за меня. |
I only hope there is be no more sadness because of me |
Я могу печалиться, но это не одно и то же. |
I can feel sorrow, but it's not the same thing. |
С учетом этого мы испытываем угрызения совести и не можем не печалиться, будучи свидетелями ужасающей реальности, устранить которую одними словами или заявлениями невозможно. |
Against that backdrop, our conscience recoils and our eyes cannot help but shed a tear as we contemplate a terrible reality that cannot be erased merely by words or statements. |
Ну, я подожду, пока не проверю все факты, поэтому не буду ни радоваться, ни печалиться. |
Well, I like to wait until I have all the facts before I become either excited or disappointed. |
Можете больше не печалиться о нем. |
You can stop worrying about him. |
Однако, думаю, я все таки сделаю Вам больно что не может меня не печалить. |
But now i feel as though i have to hurt you, ... Which saddens me. |
Этого я никак не могла понять, но мне было так дорого счастье моей красавицы, что ее душевное состояние меня тревожило, и я часто раздумывала, что именно могло ее так печалить. |
Now, I could not understand this, and I was so anxious for the happiness of my own pet that it caused me some uneasiness and set me thinking often. |
- вешать голову, печалиться - to hang the head / lip (down)
- глубоко печалиться - to grieve deeply