Помещики - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
землевладельцы
Тех, кто был осужден как помещики, хоронили заживо, расчленяли, душили и расстреливали. |
Those condemned as landlords were buried alive, dismembered, strangled and shot. |
Тед, ты можешь продвинуться в помещики, но один негодяй стоит на твоем пути. |
Ted. In order to advance to squire, there is but one knave standing in your way. |
Но барон и баронесса - люди поколения старого, притом прусские юнкеры и помещики. |
But the Baron and Baroness are members of an older generation, as well as Prussian Junkers and landowners. |
Помещики все по службам разъехались, а мужичкам подняться не из чего. |
The landlords are all away in the government service, and the peasants haven't much to thrive on. |
Помещики с крылушками, как у древних амуров, Печорины-сердцееды! |
Grand gentlemen with little wings like the ancient cupids, lady-killing Petchorins! |
Landlords had complete power over their peasants. |
|
Помещики вооружались сами и вооружали своих людей за свой счет. |
The landlords armed themselves and armed their people at their own expense. |
Пьяные и драчливые ночи; проезжие помещики, торопливо вынимающие из тощих бумажников зелененькую; хваты-купцы, подбадривающие актерок чуть не с нагайкой в руках. |
Nights of drinking and brawls, travelling squires hastily taking greenbacks out of their meager pocket-books, merchants encouraging the actresses almost with a whip in hand. |
The landowners and the bourgeois keep the people in ignorance. |
|
Я не думаю, что помещики так себя вели, что не могли бы утверждать, что пункт 15 должен быть соблюден. |
I do not think that the landlords so conducted themselves that they could not assert that clause 15 should be honoured. |
The neighbouring landowners learned to manage their estates from him. |
|
Поселяне и помещики с пледами через плечо спели хором песню охотников. Затем появился ловчий и, воздев руки к небу, стал вызывать духа зла. |
Peasants and lords with plaids on their shoulders were singing a hunting-song together; then a captain suddenly came on, who evoked the spirit of evil by lifting both his arms to heaven. |
Годами заставляли нас помещики выращивать индиго для окраски ткани. |
For years the landlords have ordered us to grow indigo for dyeing cloth. |
Все предки Эмиаса - помещики, которые больше занимались лошадьми, чем человеческими созданиями. |
Country squires, all of them, thought more of horses than human beings. |
Еще больше возмутились однодворцы в некоторых регионах России, когда помещики расширили свою собственность, объявив однодворцев и крестьян крепостными. |
The odnodvortsy were angered even more in some regions of Russia as land lords expanded their property claiming odnodvortsy and peasants as serfs. |
Ты знаешь, насчёт этого есть такое выражение в немецком языке как bilden-kinder, которое использовали исключительно бездетные помещики для своего утешения, но сейчас, я действительно понял это. |
You know, there's a phrase about that in German, bilden-kinder, used almost exclusively by childless landlords to console themselves, but now, I really understand it. |
Помещики, очевидно, искали места переговорить так, чтоб их не слышали. |
These persons were unmistakably seeking a place where they could talk without being overheard. |
Их эксплуатировали помещики и заставляли платить арендную плату, которая была в два-три раза выше, чем платили семьи в менее густонаселенных белых районах. |
They were exploited by landlords and forced to pay rents that were two to three times higher than families paid in the less densely populated white districts. |