Поражало - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Поражало - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
amazed
Translate
поражало -


Но что поражало меня в этом, так это то, что он обычно лежал и звал меня, чтобы я принёс ему мой пистолет - что я и делал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And what was so amazing to me about that - well he would be in his recliner, would holler for me to fetch the BB gun, and I'd go get it.

Во-вторых, поражало Николку то обстоятельство, что боевой пулеметный дробот временами слышался не только впереди, но и слева, и даже, пожалуй, немножко сзади.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

by the fact that now and again the rattle of machine-gun fire could be heard not only ahead of him but also to his left and even, he noticed uneasily, slightly to his rear.

Часто его видели со многими гламурными женщинами, что поражало его многочисленных друзей и знакомых, и за это он приобрел известность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Often he was seen with many glamorous women, which amazed his many friends and acquaintances, and for which he gained a reputation.

Если честно, то единственное, что меня поражало, так это отсутствие здесь какого-либо намека на порядок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Frankly, what had struck me was themess everywhere.

Минутами я вас ненавидел, - говорил я. -Когда он капризничал, снисходил и лгал, то меня поражало, как это вы ничего не видите, не понимаете, когда всё так ясно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At moments I hated you, I said to her. When he was capricious, condescending, told you lies, I marvelled how it was you did not see, did not understand, when it was all so clear!

Например, когда мы были на площадке и снимали сцены, меня всегда поражало то, что Харрисон Форд одет как Хан Соло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, when we were on-set and we were shooting a scene, it was always amazing to me to see Harrison Ford dressed as Han Solo.

Мы очень строго следим, чтобы девушки сохраняли девственность, но не следим подобным образом за парнями, что всегда поражало меня — как именно это должно произойти, ведь, По идее, потеря девственности — процесс, в котором участвуют, Недавно молодая женщина была изнасилована группой парней в университете Нигерии, думаю, кто-то из вас слышал об этом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We police girls, we praise girls for virginity, but we don't praise boys for virginity, and it's always made me wonder how exactly this is supposed to work out because , I mean, the loss of virginity is usually a process that involves , Recently a young woman was gang raped in a university in Nigeria, I think some of us know about that.

Меня всегда поражало, что это за странная цифра восемнадцать, бог ее знает! (Выражение черт знает в ту пору начинало выходить из употребления.) воскликнул Курфейрак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pardieu! exclaimed Courfeyrac (Parbleu was falling into disuse at this period), that number 18 is strange and strikes me.

А подруг больше всего поражало в Джастине редкостное самообладание - ничто не могло выбить ее из колеи, казалось, она выучилась этому с младенчества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The thing which fascinated her friends the most about her was her extraordinary self-discipline; as if she had trained herself from infancy not to let circumstances affect her well-being.

Я имею в виду, это было довольно интересно мы увидели, что происходившее с сетью, абсолютно нас поражало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, it has been quite interesting because we've found out that the things that happen with the web really sort of blow us away.

Ведь мы, примерно, феноменально живучи; поражало вас это когда-нибудь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are preeminently, phenomenally tenacious of life; has that ever struck you?

Майора Майора поражало, что такая величественная персона, как майор де Каверли, не находит себе занятия важнее, чем швырять подковы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He peeked out at Major-de Coverley for hours and marveled that someone so august had nothing more important to do.

Трудно сказать, что больше поражало - бледность его лица или безмятежное его спокойствие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They did not know which was most worthy of admiration, his pallor or his serenity.

Меня поражало, что недавняя угрюмая пустыня могла так зазеленеть и расцвести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It surprised me that what before was desert and gloomy should now bloom with the most beautiful flowers and verdure.

Всего более поражало Юлию Михайловну, что он с каждым днем становился молчаливее и, странное дело, скрытнее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What struck Yulia Mihailovna most of all was that he became more silent and, strange to say, more secretive every day.

Доротею поражало, как его мысль с быстротою птицы облетает пределы, по которым ползала в течение долгих лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dorothea was amazed to think of the bird-like speed with which his mind was surveying the ground where it had been creeping for years.

Это всегда поражало меня каждый раз, когда я входил в какую-нибудь графическую или анимационную студию в Marvel или даже в George Lucas.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That has always amazed me every time I entered some graphics, or animation studio, at Marvel or even at George Lucas'.

Видимо, его поражало, что человек может говорить так красиво.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was evidently surprised that a man could talk like that.

Сэмпсон страдал склеродермией, хроническим дегенеративным заболеванием, которое поражало его сердце, легкие и кожу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sampson suffered from scleroderma, a chronic degenerative condition that affected his heart, lungs, and skin.

Меня всегда поражало,насколько ты прагматичен и если ты позволишь, я хотел бы рассмотреть вместе с тобой варианты развития событий которых,как мне кажется,всего два

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've always struck me as a very pragmatic man, so if I may, I would like to review options with you of which it seems to me you have two.

И я предполагаю, что это только поражало поклонника?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I assume it just hit the fan?

Он видел, как менялись ее манеры, становясь все более светскими; она набиралась жизненного опыта, и это поражало его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also he had seen her manner change and become very showy and her knowledge of life broaden, apparently, and become to him, at least, impressive.

У него было умное мальчишеское лицо; неприятно поражало, что по лицу было трудно определить возраст, ему могло быть и пятьдесят, и двадцать, глаза были пустые, голубые, хитрые и скучающие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The face looked wise and boyish, unpleasantly ageless; he could have been fifty or twenty; he had blank blue eyes, sly and bored.

Пение ее не так поражало, хотя было безупречным и приятным для слуха, как гармоничный бой хорошо настроенных курантов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her singing was less remarkable, but also well trained, and sweet to hear as a chime perfectly in tune.

Поражало предводителя, во-первых, отсутствие на перекрестке всего того, что было обещано голосом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was worried, firstly, by the complete absence at the crossroads of what the voice on the telephone had led him to expect.

Его поражало, до чего разнолики были все эти вестники бедствия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was surprised at the variety and character of these emissaries of disaster.

По часам была середина дня, но освещение поражало тусклостью, густой дымкой. На Транторе так бывало с наступлением сумерек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though it was daytime by the clock, the light was dusky and dimmer than it had been elsewhere on Trantor.

Меня всегда поражало на что готовы пойти люди, что бы выжить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've always been impressed by the lengths people will go to survive.

Великолепие дома Бертрамов поражало ее, но утешить не могло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The grandeur of the house astonished, but could not console her.

В этой искусной, всегда основанной на фактах полемике, то язвительной, то серьезной, то шутливой, то злобной, всех поражало ее упорство и уверенный тон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The attack, now ironical, now serious, now jesting, and now virulent, but always skillful and based on facts, was delivered with a certitude and continuity which astonished everyone.

Но что меня всегда поражало (правда, доказательств тому у меня нет) она казалась мне невероятной лгуньей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was, Ive always thought (but Ive no proofs of it), a most accomplished liar.

Его все знали как человека даже тихого, но он вдруг как бы срывался и куда-то летел, если что-нибудь известным образом поражало его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every one knew the latter as a man really of mild disposition, but he was liable on occasion to get excited and to fly off at a tangent if anything struck him in a certain way.

Раньше меня поражало то, что так много пахотной земли отдано декоративным садам и дорожкам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Earlier I had been amazed that so much arable land had been given over to decorative gardens and walks.

По временам, однако ж, ее поражало что-нибудь особенное, не радость - на радости прошлое ее было до жестокости скупо, - а обида какая-нибудь, горькая, не переносная.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet sometimes she would be struck by something singular, not joy-her past was very scant in joys-but some grievance, some abuse, bitter and unbearable.

Но всего более поражало в нем то, что он явился теперь во фраке и в чистом белье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But what was most striking about him was the fact that he appeared now wearing a dress-coat and clean linen.

Я не сомневаюсь, что вы оба видели написанное,- ответил Мек Глю с хладнокровием, которое меня поражало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't doubt that you both saw the writing, answered Mr. MacGlue, with a composure that surprised me.

И его поражало, как серьезно она расспрашивает его о работе мастерской.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was amazed at her questions about business.

«Меня всегда поражало, как во время предвыборной кампании все просто, но когда я нахожусь в зале оперативных совещаний, в «ситуационной комнате» Белого дома, вдруг оказывается, что все трудно и сложно», — говорит он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“I’m always struck by the simplicity of the campaign trail — but when I’m in the White House Situation Room, all of a sudden it’s complicated and complex,” he says.

Он постоянно размышлял, размышлял без устали. Все на свете равно поражало его, ибо он не находил ответа на главный вопрос: что это за штука жизнь и как она устроена?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was forever pondering, pondering-one fact astonishing him quite as much as another-for he could not figure out how this thing he had come into-this life-was organized.

Руфь и Уинфилд смотрели на все это, и их поражало - какой город большой, как здесь все странно и сколько на улицах красиво одетых людей!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ruthie and Winfield saw it all, and it embarrassed them with its bigness and its strangeness, and it frightened them with the fine-clothed people they saw.



0You have only looked at
% of the information