Поражало - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Но что поражало меня в этом, так это то, что он обычно лежал и звал меня, чтобы я принёс ему мой пистолет - что я и делал. |
And what was so amazing to me about that - well he would be in his recliner, would holler for me to fetch the BB gun, and I'd go get it. |
Во-вторых, поражало Николку то обстоятельство, что боевой пулеметный дробот временами слышался не только впереди, но и слева, и даже, пожалуй, немножко сзади. |
by the fact that now and again the rattle of machine-gun fire could be heard not only ahead of him but also to his left and even, he noticed uneasily, slightly to his rear. |
Часто его видели со многими гламурными женщинами, что поражало его многочисленных друзей и знакомых, и за это он приобрел известность. |
Often he was seen with many glamorous women, which amazed his many friends and acquaintances, and for which he gained a reputation. |
Если честно, то единственное, что меня поражало, так это отсутствие здесь какого-либо намека на порядок. |
Frankly, what had struck me was themess everywhere. |
Минутами я вас ненавидел, - говорил я. -Когда он капризничал, снисходил и лгал, то меня поражало, как это вы ничего не видите, не понимаете, когда всё так ясно. |
At moments I hated you, I said to her. When he was capricious, condescending, told you lies, I marvelled how it was you did not see, did not understand, when it was all so clear! |
Например, когда мы были на площадке и снимали сцены, меня всегда поражало то, что Харрисон Форд одет как Хан Соло. |
For example, when we were on-set and we were shooting a scene, it was always amazing to me to see Harrison Ford dressed as Han Solo. |
Мы очень строго следим, чтобы девушки сохраняли девственность, но не следим подобным образом за парнями, что всегда поражало меня — как именно это должно произойти, ведь, По идее, потеря девственности — процесс, в котором участвуют, Недавно молодая женщина была изнасилована группой парней в университете Нигерии, думаю, кто-то из вас слышал об этом. |
We police girls, we praise girls for virginity, but we don't praise boys for virginity, and it's always made me wonder how exactly this is supposed to work out because , I mean, the loss of virginity is usually a process that involves , Recently a young woman was gang raped in a university in Nigeria, I think some of us know about that. |
Меня всегда поражало, что это за странная цифра восемнадцать, бог ее знает! (Выражение черт знает в ту пору начинало выходить из употребления.) воскликнул Курфейрак. |
Pardieu! exclaimed Courfeyrac (Parbleu was falling into disuse at this period), that number 18 is strange and strikes me. |
А подруг больше всего поражало в Джастине редкостное самообладание - ничто не могло выбить ее из колеи, казалось, она выучилась этому с младенчества. |
The thing which fascinated her friends the most about her was her extraordinary self-discipline; as if she had trained herself from infancy not to let circumstances affect her well-being. |
Я имею в виду, это было довольно интересно мы увидели, что происходившее с сетью, абсолютно нас поражало. |
I mean, it has been quite interesting because we've found out that the things that happen with the web really sort of blow us away. |
Ведь мы, примерно, феноменально живучи; поражало вас это когда-нибудь? |
We are preeminently, phenomenally tenacious of life; has that ever struck you? |
Майора Майора поражало, что такая величественная персона, как майор де Каверли, не находит себе занятия важнее, чем швырять подковы. |
He peeked out at Major-de Coverley for hours and marveled that someone so august had nothing more important to do. |
Трудно сказать, что больше поражало - бледность его лица или безмятежное его спокойствие. |
They did not know which was most worthy of admiration, his pallor or his serenity. |
Меня поражало, что недавняя угрюмая пустыня могла так зазеленеть и расцвести. |
It surprised me that what before was desert and gloomy should now bloom with the most beautiful flowers and verdure. |
Всего более поражало Юлию Михайловну, что он с каждым днем становился молчаливее и, странное дело, скрытнее. |
What struck Yulia Mihailovna most of all was that he became more silent and, strange to say, more secretive every day. |
Доротею поражало, как его мысль с быстротою птицы облетает пределы, по которым ползала в течение долгих лет. |
Dorothea was amazed to think of the bird-like speed with which his mind was surveying the ground where it had been creeping for years. |
Это всегда поражало меня каждый раз, когда я входил в какую-нибудь графическую или анимационную студию в Marvel или даже в George Lucas. |
That has always amazed me every time I entered some graphics, or animation studio, at Marvel or even at George Lucas'. |
Видимо, его поражало, что человек может говорить так красиво. |
He was evidently surprised that a man could talk like that. |
Сэмпсон страдал склеродермией, хроническим дегенеративным заболеванием, которое поражало его сердце, легкие и кожу. |
Sampson suffered from scleroderma, a chronic degenerative condition that affected his heart, lungs, and skin. |
Меня всегда поражало,насколько ты прагматичен и если ты позволишь, я хотел бы рассмотреть вместе с тобой варианты развития событий которых,как мне кажется,всего два |
You've always struck me as a very pragmatic man, so if I may, I would like to review options with you of which it seems to me you have two. |
И я предполагаю, что это только поражало поклонника? |
And I assume it just hit the fan? |
Он видел, как менялись ее манеры, становясь все более светскими; она набиралась жизненного опыта, и это поражало его. |
Also he had seen her manner change and become very showy and her knowledge of life broaden, apparently, and become to him, at least, impressive. |
У него было умное мальчишеское лицо; неприятно поражало, что по лицу было трудно определить возраст, ему могло быть и пятьдесят, и двадцать, глаза были пустые, голубые, хитрые и скучающие. |
The face looked wise and boyish, unpleasantly ageless; he could have been fifty or twenty; he had blank blue eyes, sly and bored. |
Пение ее не так поражало, хотя было безупречным и приятным для слуха, как гармоничный бой хорошо настроенных курантов. |
Her singing was less remarkable, but also well trained, and sweet to hear as a chime perfectly in tune. |
Поражало предводителя, во-первых, отсутствие на перекрестке всего того, что было обещано голосом. |
He was worried, firstly, by the complete absence at the crossroads of what the voice on the telephone had led him to expect. |
Его поражало, до чего разнолики были все эти вестники бедствия. |
He was surprised at the variety and character of these emissaries of disaster. |
По часам была середина дня, но освещение поражало тусклостью, густой дымкой. На Транторе так бывало с наступлением сумерек. |
Though it was daytime by the clock, the light was dusky and dimmer than it had been elsewhere on Trantor. |
Меня всегда поражало на что готовы пойти люди, что бы выжить. |
I've always been impressed by the lengths people will go to survive. |
Великолепие дома Бертрамов поражало ее, но утешить не могло. |
The grandeur of the house astonished, but could not console her. |
В этой искусной, всегда основанной на фактах полемике, то язвительной, то серьезной, то шутливой, то злобной, всех поражало ее упорство и уверенный тон. |
The attack, now ironical, now serious, now jesting, and now virulent, but always skillful and based on facts, was delivered with a certitude and continuity which astonished everyone. |
Но что меня всегда поражало (правда, доказательств тому у меня нет) она казалась мне невероятной лгуньей. |
She was, Ive always thought (but Ive no proofs of it), a most accomplished liar. |
Его все знали как человека даже тихого, но он вдруг как бы срывался и куда-то летел, если что-нибудь известным образом поражало его. |
Every one knew the latter as a man really of mild disposition, but he was liable on occasion to get excited and to fly off at a tangent if anything struck him in a certain way. |
Раньше меня поражало то, что так много пахотной земли отдано декоративным садам и дорожкам. |
Earlier I had been amazed that so much arable land had been given over to decorative gardens and walks. |
По временам, однако ж, ее поражало что-нибудь особенное, не радость - на радости прошлое ее было до жестокости скупо, - а обида какая-нибудь, горькая, не переносная. |
Yet sometimes she would be struck by something singular, not joy-her past was very scant in joys-but some grievance, some abuse, bitter and unbearable. |
Но всего более поражало в нем то, что он явился теперь во фраке и в чистом белье. |
But what was most striking about him was the fact that he appeared now wearing a dress-coat and clean linen. |
Я не сомневаюсь, что вы оба видели написанное,- ответил Мек Глю с хладнокровием, которое меня поражало. |
I don't doubt that you both saw the writing, answered Mr. MacGlue, with a composure that surprised me. |
И его поражало, как серьезно она расспрашивает его о работе мастерской. |
He was amazed at her questions about business. |
«Меня всегда поражало, как во время предвыборной кампании все просто, но когда я нахожусь в зале оперативных совещаний, в «ситуационной комнате» Белого дома, вдруг оказывается, что все трудно и сложно», — говорит он. |
“I’m always struck by the simplicity of the campaign trail — but when I’m in the White House Situation Room, all of a sudden it’s complicated and complex,” he says. |
Он постоянно размышлял, размышлял без устали. Все на свете равно поражало его, ибо он не находил ответа на главный вопрос: что это за штука жизнь и как она устроена? |
He was forever pondering, pondering-one fact astonishing him quite as much as another-for he could not figure out how this thing he had come into-this life-was organized. |
Руфь и Уинфилд смотрели на все это, и их поражало - какой город большой, как здесь все странно и сколько на улицах красиво одетых людей! |
Ruthie and Winfield saw it all, and it embarrassed them with its bigness and its strangeness, and it frightened them with the fine-clothed people they saw. |
- всегда поражало - always amazed
- Меня всегда поражало - always struck me