Сказывается - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Сохраняются взгляды о том, что йодированная соль отрицательно сказывается на качестве некоторых пищевых продуктов, например маринованных огурцов. |
Views persist that iodized salt affects the quality of certain food products such as pickles. |
Это приводит к тому, что многие дети из числа меньшинств рождаются в условиях низкого социально-экономического положения, что, в свою очередь, сказывается на возможностях получения образования. |
This results in many minority children being born into low socioeconomic backgrounds, which in turn affects educational opportunities. |
Из-за мин не используется около 15 процентов плодородных земель, что серьезно сказывается на усилиях государства-участника, направленных на достижение продовольственной самообеспеченности. |
About 15 per cent of fertile land was unusable because of mines, which had a major impact on efforts by the State party to achieve food self-sufficiency. |
Здесь, как и во всем, сказывается непреодолимое вторжение нового духа. |
The irresistible penetration of the new inspiration is there as everywhere else. |
ARM holdings является одной из самых успешных компаний индекса FTSE, она поставляет микросхемы для Apple, и увеличение спроса на iPhone благоприятно сказывается на этих акциях. |
ARM holdings is one of the top performers on the FTSE, it supplies chips to Apple, and the surge in iPhone demand is reflecting well on this stock. |
Необходимо признать, что повышение оперативности разработки данных отрицательно сказывается на уровне их детализации и точности. |
There is a trade-off in data production between speed and the level of detail and accuracy. |
Это отрицательно сказывается на газообмене и вызывает снижение выносливости организма. |
Populations also differ in the quantity of variation among their members. |
При этом факт признания правовой ответственности перед окончательным покупателем не сказывается на объективности нашей работы. |
At the same time the fact of legal liability to the final buyer does not affect the objectivity of our work. |
На иммунную систему влияют сон и отдых, а лишение сна пагубно сказывается на иммунной функции. |
The immune system is affected by sleep and rest, and sleep deprivation is detrimental to immune function. |
Однако у католиков это неплохо получается -возможно, сказывается привычка не задавать лишних вопросов и выбирать укромные местечки для наблюдения. |
But Catholics, who have always reservations and queer spots of secrecy, can manage these things better. |
Низкий коэффициент выполнения запланированных ревизий вызывает обеспокоенность, поскольку он негативным образом сказывается на поставляемых услугах внешней ревизии. |
The slow completion rate of its planned audits was of concern as it reflected negatively on the internal audit service delivered. |
Это явление имеет важное значение, поскольку высокий уровень инфляции наиболее отрицательно сказывается на жизни людей с низким доходом. |
This development is very important because inflation affects hardest those with low incomes. |
Indirect sunlight is good for them in the first days. |
|
Нехватка медсестер сказывается на развивающихся странах, которые поставляют медсестер через набор для работы за рубежом в более богатых странах. |
The nursing shortage affects the developing countries that supply nurses through recruitment to work abroad in wealthier countries. |
Отсутствие лидерства наиболее пагубно сказывается на уровне стратегического управления, где оно может парализовать всю организацию. |
Lack of leadership is most damaging at the level of strategic management where it can paralyze an entire organization. |
Это, в свою очередь, отрицательно сказывается на успеваемости и успеваемости, а также на будущем образовании и перспективах трудоустройства. |
This in turn has an adverse impact on academic achievement and attainment and on future education and employment prospects. |
Однако конструкция сегментированных катушек статора отрицательно сказывается на материальных и производственных затратах. |
However, the design of the segmented stator coils has negative repercussions on the material and production costs. |
Помимо ущерба окружающей среде, это также негативно сказывается на здоровье как местных фабричных рабочих, так и конечного потребителя. |
Besides the environmental damage, the health of both local factory workers and the end consumer is also negatively affected. |
Поэтому разрушение среды обитания для животных сильно сказывается на всех видах растений, которые от них зависят. |
Therefore, the destruction of habitat for animal severely affects all the plant species that depend on them. |
Другое исследование показало, что процесс проявления доброты развивает у детей просоциальные навыки, что положительно сказывается на их привязанностях и взаимоотношениях. |
Another study found that the process of being kind develops pro-social skills in children, which positively effects their attachments and relationships. |
Это воздействие особенно сильно сказывается на католической общине. |
The impact is particularly strong for the Catholic community. |
Это неизбежно сказывается на объеме помощи в области развития, без которой невозможно достижение этих целей. |
This inevitably affects the level of development assistance required to realize these goals. |
Однако строительство инфраструктуры отстает от строительства жилья, и высокая стоимость импортируемых строительных материалов отрицательно сказывается на строительстве жилья. |
However, the provision of infrastructure lags behind housing development and the high cost of imported building materials adversely affects housing activity. |
В целом потребление рыбы весьма благоприятно сказывается на здоровье человека, однако в организмах представителей некоторых групп населения, потребляющих значительное количество рыбы или рыбы, содержащей загрязняющие вещества, объем поступления метилртути может достигать опасных уровней. |
However, in some populations consuming large amounts of fish, or contaminated fish, the intake of methylmercury may reach hazardous levels. |
Ты сказываешься больным в день получения... долгожданного карьерного повышения, чтобы поиграться в Октоберфест, в своей берлоге? |
You call in sick the day after receiving a long-awaited, career-boosting promotion so you can play Oktoberfest in your man cave? |
The second law of thermodynamics is taking its toll on the old thing. |
|
Безусловно, сейчас экспортерам нефти все равно нужны более высокие цены, чтобы сбалансировать свои бюджеты, что сказывается на их экономиках — и (в случае членов ОПЕК) на стратегиях ценообразования. |
Even so, oil exporters today do need higher prices to balance their budgets, and this affects their economies and for pricing strategies (for OPEC members). |
Отсутствие надежных данных также негативно сказывается на здоровье обитателей трущоб. |
Lack of reliable data also has a negative impact on slum dwellers' health. |
Отсутствие продовольственной безопасности особенно сказывается на бедных слоях сельского населения и городских маргиналах. |
Poor rural areas and marginalized urban areas suffer food insecurity. |
Первая - общим спадом экономики, который сказывается и на культуре. |
The first is the general economic recession, which also affects the field of culture. |
Недостаточное количество бора сказывается на многих сельскохозяйственных культурах, особенно на бобовых кормовых культурах. |
Inadequate amounts of boron affect many agricultural crops, legume forage crops most strongly. |
Отсутствие потенциала отрицательно сказывается на работе органов правосудия, а исправительные учреждения сталкиваются с еще более серьезными проблемами. |
The justice sector continued to suffer from lack of capacity, and the corrections system faced even more serious challenges. |
That much work can wear on a man. |
|
It must be tough on relationships, though, right? |
|
Влияние Толкина сильно сказывается на жанре фэнтези, который вырос после успеха Властелина колец. |
Tolkien's influence weighs heavily on the fantasy genre that grew up after the success of The Lord of the Rings. |
Что касается крупных островов, то на юго-восточных участках они выпадают чаще, чем на северо-западных, что сказывается на состоянии сельского хозяйства в этих районах. |
For the larger islands, rainfall is heavier on the southeast portions of the islands than on the northwest portions, with consequences for agriculture in those areas. |
Эта цифра изо дня в день растет, что пагубно сказывается на положении кубинских семей. |
This figure is increasing by the day, with consequent adverse effects on Cuban families. |
Малейшее изменение и волновой эффект сказывается на всём остальном. |
And a small change ... It 's a cascade effect which changes everything. |
На нём высота сказывается. |
It's the altitude, it'll get to you. |
Смотрите, я, я ничего не ждала, и для меня честь, что Элис даже хотела отдать мне Певунью, но изменение завещания сказывается на фонде. |
Look, I-I didn't expect anything, and I'm honored that Elise even wanted to give me Songbird, but changing the will affects the foundation. |
Это непосредственно сказывается на мировой экономической стабильности и развитии и отнюдь не благоприятствует прочному миру и всеобщему процветанию на планете. |
That has a direct impact on world economic stability and development and is not conducive to lasting peace or the common prosperity of the world. |
Нынешний спад в международной экономике, вне всякого сомнения, негативно сказывается на большинстве государств. |
The current international economic recession has no doubt negatively affected most States. |
Ну так вот, когда ты ловишь мячи, это плохо сказывается на моей команде. |
Well, when you catch balls, it has a negative effect on my team. |
Некоторые антинаталисты считают, что большинство людей не очень точно оценивают действительность, что сказывается на желании иметь детей. |
Some antinatalists believe that most people do not evaluate reality accurately, which affects the desire to have children. |
Красота этого района пострадала от эвтрофикации, которая пагубно сказывается на туристической индустрии. |
The beauty of the area is damaged by eutrophication, which is detrimental to the tourism industry. |
Применение этого критерия негативно сказывается как на членах семьи, не подпадающих под эти категории, так и на многочисленных заключенных, не состоящих в браке. |
This criterion affected both family members who did not fall within those categories and numerous unmarried detainees. |
Вы просто не представляете, насколько сильно любое отклонение сказывается на психике ребенка. |
You've no idea how a deformity like that can affect a child's life. |
Отсутствие личной жизни особенно сильно сказывается на безопасности и чувстве собственного достоинства женщин и девочек в развивающихся странах. |
Lack of privacy has an especially large effect on the safety and sense of dignity of women and girls in developing countries. |
За этим следует слабость ног и рук, которая одинаково сказывается на обеих сторонах тела и со временем усиливается. |
This is followed by weakness of the legs and arms that affects both sides equally and worsens over time. |
История с чеканкой серебра уже сказывается на бирже - бумаги идут туго, а деньги в цене. |
This silver agitation is beginning to weaken stocks and tighten money. |
Наземные мины и невзорвавшиеся боеприпасы по-прежнему являются причиной гибели и ранения людей, что также неблагоприятно сказывается на социально-экономическом положении на значительной части территории страны. |
Landmines and unexploded ordnance are still causing death and injury, as well as economic and social hazards, in large parts of the country. |
Клещи Варроа также влияют на способность царицы к размножению, что пагубно сказывается на выживании улья. |
Varroa mites also affect the queen's ability to reproduce, which is detrimental to the survival of the hive. |
В течение этого сезона озеро все еще довольно холодное, так как воздействие гораздо более теплых температур медленно сказывается на большом объеме воды озера Мичиган. |
During this season, the lake is still quite cold, as the effects of much warmer temperatures are slow to affect the large body of water of Lake Michigan. |
Влияние дифференцированного воспитания на семью различно, но в целом оно, как правило, отрицательно сказывается на обоих детях. |
The effects that differential parenting has on families differs, but in general there are usually negative effects on both children. |
- напряжение начинает сказываться на ней - strain begins to tell on her
- сказываться на положении - affect the situation
- отрицательно сказываются - have a negative impact
- благоприятно сказывается на здоровье - benefit your health
- что отрицательно сказывается - had been adversely affected
- получить сказывался - get disrupted
- начали сказываться - began to affect
- не сказывающиеся - do not impair
- не должны отрицательно сказываться - should not adversely affect
- негативно сказывается на - impacted negatively on