Объеме - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Чтобы дать им играть на равных и защитить конкурентноспособность своей промышленности, страна А наложит пошлину на импорт из страны Б, основываясь на объёме выбросов СО2. |
Well, to level the playing field and protect the competitiveness of its industries, Country A would tax imports from Country B based on their carbon content. |
Имея из года в год бурный рост продаж и прибылей и 80-процентную долю новых продуктов, которых не существовало еще четыре года назад, в объеме продаж, сегодня они стоят на 107 1/2 . |
Today with sales and earnings up dramatically year after year and with 80 per cent of today's sales in products that were not in existence only four years ago, it is at 107 1/2. |
Как правило, бактерии выращиваются в большом объеме до того, как активируется ген, кодирующий белок. |
Generally the bacteria are grown to a large volume before the gene encoding the protein is activated. |
В качестве механизма обеспечения получения наличных средств был учрежден Центральный чрезвычайный оборотный фонд в объеме 50 млн. долл. США, функционирующий под эгидой Координатора чрезвычайной помощи. |
The central emergency revolving fund set at $50 million was established as a cash-flow mechanism, under the responsibility of the Emergency Relief Coordinator. |
Но ярость Дейва воплотилась в полном объеме |
But the full extent of dave's rage was realized... |
После слияния самцы увеличиваются в объеме и становятся значительно крупнее по сравнению со свободноживущими самцами данного вида. |
After fusing, males increase in volume and become much larger relative to free-living males of the species. |
Щит в полном объеме был изображен на ныне устаревшей круглой монете в 1 фунт стерлингов. |
The shield in its entirety was featured on the now-obsolete round £1 coin. |
Различные формы наблюдения и измерения приводят к фундаментальным вопросам о научном методе, объеме и обоснованности научных рассуждений. |
Various forms of observation and measurement lead to fundamental questions about the scientific method, and the scope and validity of scientific reasoning. |
Это могло бы убедить аудиторию, что они могут смотреть шоу в этом объеме 24/7. |
It could convince audiences they could watch a show in this scope 24/7. |
Будучи солдатом в Первую Мировую войну, он все еще мог работать в ограниченном объеме даже после прихода нацистов к власти в 1933 году. |
Having been a soldier in World War I, he was still allowed to work to a limited extent even after the Nazis came to power in 1933. |
Содержание пострадавших солдат также будет стоить много денег, даже если Пентагон не будет автоматически выплачивать им компенсацию в полном объеме. |
Disabled soldiers also will cost a lot of money, even if the Pentagon won't automatically pay everything for them. |
Доля этого вида транспорта увеличилась более чем на три пункта в общем объеме перевозок. |
This transport mode has gained more than three points in the modal split. |
Когда совокупный спрос падает ниже потенциального объема производства в экономике, возникает разрыв в объеме производства, при котором часть производственных мощностей остается незанятой. |
When aggregate demand falls below the potential output of the economy, there is an output gap where some productive capacity is left unemployed. |
Некоторые требуют оплаты в полном объеме, прежде чем начать лечение. |
Some require payment in full before they start treatment. |
Его комедийный выпуск начал уменьшаться в объеме после увеличения успеха его документальных фильмов о путешествиях для Би-би-си. |
His comedy output began to decrease in amount following the increasing success of his travel documentaries for the BBC. |
— Человеческое тело не предназначено для заморозки; оно состоит в основном из воды, а когда вода увеличивается в объеме [это происходит при ее замерзании], это приводит к разрушению клеток». |
“The human body isn’t meant to be frozen; it’s mostly water, and when water expands [as it does when it freezes], it produces cellular damage.” |
Но вывод о том, что Вторая поправка защищает индивидуальное право, ничего не говорит нам об объеме этого права. |
But a conclusion that the Second Amendment protects an individual right does not tell us anything about the scope of that right. |
При моем появлении негромкий рокот разговоров местами стих, но почти сразу возобновился в прежнем объеме. |
There was a low tide of conversation, which ebbed slightly when I entered, although it refused to cease entirely, and then resumed at its previous level. |
У меня есть копии предложения о прекращении их действия в полном объеме. |
I have courtesy copies of a motion to dismiss their action in its entirety. |
Это увеличение вытягивает воду из клеток, и они сжимаются в объеме. |
This increase draws water out of the cells, and they shrink in volume. |
Он готов сотрудничать в полном объеме. |
He's gonna cooperate in any way he can. |
Он говорит, что верховенство права в настоящее время не существует в полном объеме. |
He says the rule of law does not currently exist in its entirety. |
Затраты на обслуживание возмещаются в полном объеме в дополнение к поэтапному увеличению. |
Polymer clay can be used to make a variety of folk-crafts and jewelry. |
Степень, в которой они знали о полном объеме исследования, не во всех случаях ясна. |
The extent to which they knew about the full scope of the study is not clear in all cases. |
Сжатие электронного газа увеличивает количество электронов в заданном объеме и повышает максимальный энергетический уровень в занимаемой полосе. |
Compression of the electron gas increases the number of electrons in a given volume and raises the maximum energy level in the occupied band. |
Дополняя солнечную ветровую активность, удары выбрасывали бы атмосферные компоненты в объеме без изотопного фракционирования. |
Supplementing the solar wind activity, impacts would have ejected atmospheric components in bulk without isotopic fractionation. |
В результате более быстрого роста промышленности доля этого сектора в общем объеме национального производства возросла с 16,8% в 1946 году до 57,3% в 1970 году. |
As a result of faster growth in industry, that sector's share in total national output increased from 16.8% in 1946 to 57.3% in 1970. |
Ожидается, что ВИС будет содержать около 70 миллионов визовых заявлений и биометрических записей в полном объеме. |
The VIS is expected to contain some 70 million visa applications and biometric records at full capacity. |
Документ носит исключительно рекомендательный характер и не является предписывающим комплексом мер для использования в полном объеме. |
The document is for guidance only, and it is not a prescriptive set of measures for full adoption. |
Было отмечено, например, что отсутствие инфраструктуры в некоторых районах приводило к потерям выловленной рыбы в объеме до 30 процентов от всего улова. |
It was noted, for example, that lack of infrastructure had led to post-harvest losses equivalent to 30 per cent of catch in some areas. |
Сам сериал был продублирован в полном объеме из 28 серий. |
The series itself was dubbed in its 28-episode entirety. |
Вопрос заключается в том, является ли абсолютно необходимым проведение патрулирования в нынешнем объеме и нынешнее число наблюдательных пунктов. |
The issue at stake is whether the current volume of patrolling and the current number of observation posts are absolutely necessary. |
Успешный реактор должен был бы содержать частицы в достаточно малом объеме в течение достаточно долгого времени, чтобы большая часть плазмы плавилась. |
A successful reactor would need to contain the particles in a small enough volume for a long enough time for much of the plasma to fuse. |
Dark Waters был театрально выпущен в ограниченном объеме 22 ноября 2019 года, по Focus Features, и вышел в широкий прокат 6 декабря 2019 года. |
Dark Waters was theatrically released in a limited capacity on November 22, 2019, by Focus Features, and went wide on December 6, 2019. |
По данным Министерства культуры и туризма Турции, доля израильтян в общем объеме турецкого туризма снизилась с 3% до 0,05%. |
According to Turkey's Ministry of Culture and Tourism, Israelis' share of Turkey's total tourism declined from 3% to 0.05%. |
Они играют, среди прочих песен, свой дебютный альбом в полном объеме. |
They play, among other songs, their debut album in full length. |
Двигатель был увеличен в объеме до 1854 куб. см, и автомобиль, переименованный в 12/30, был представлен в июне 1923 года. |
The engine was increased in capacity to 1854 cc and the car, renamed as the 12/30 was introduced in June 1923. |
Процентная доля платежей за услуги, связанные с архитектурно-строительным и инженерным проектированием, в общем объеме расходов на строительные работы. |
Architectural and engineering fees as a percentage of construction costs. |
Не найдено никаких коротких сокращений слов или фраз, которые в полном объеме содержали бы символы табу. |
No short cuts of words or phrasing is found, which in full would contain taboo symbols. |
Это соглашение также позволило Bell Media и Netflix приобрести все предыдущие серии Star Trek для трансляции в полном объеме и трансляции на телевизионных каналах Bell Media. |
This agreement also saw Bell Media and Netflix acquire all previous Star Trek series to stream in their entirety, and to broadcast on Bell Media television channels. |
Абсолютная влажность - это общая масса водяного пара, присутствующего в данном объеме или массе воздуха. |
Absolute humidity is the total mass of water vapor present in a given volume or mass of air. |
И, наконец, были заданы вопросы относительно того, были ли предлагаемые изменения в достаточно полном объеме рассмотрены Ассамблеей ЭКЛАК на ее сессии 2002 года. |
Finally, questions were raised as to whether the Assembly of ECLAC at its 2002 session had given sufficient consideration to the proposed revisions. |
Приборы не должны быть перечислены в полном объеме. |
The instrumentation should not be listed out in full detail. |
Физики часто изучают поля, аналогичные электромагнитному полю, которые живут на мировом объеме Браны. |
Physicists often study fields analogous to the electromagnetic field which live on the worldvolume of a brane. |
К 2002 году в полном объеме функционировало 130 объектов. |
By 2002, 130 locations were in full operation. |
Подразделения по сбору оперативной информации, выделенные для борьбы с этими преступлениями, являются сравнительно новыми и пока не функционируют в полном объеме. |
Intelligence units dedicated to these crimes are relatively new and not yet widely operational. |
Если для Вас самым ценным качеством пребывания вне Вашего дома является домашний уют, то мы хотим предложить Вам трехкомнатную квартиру, где Вы в полном объёме ощутите комфорт и домашнюю атмосферу. |
If you appreciate home-like atmosphere you will like this three-apartment flat to plunge yourself into comfort and cosiness. |
Однако и здесь рост населения был очень медленным, так что по темпам роста в общем объеме экономики Франция находилась на предпоследнем месте, чуть опережая Италию. |
However again its population growth was very slow, so as far as the growth rate in total size of the economy France was in next to the last place, just ahead of Italy. |
Это неизбежно сказывается на объеме помощи в области развития, без которой невозможно достижение этих целей. |
This inevitably affects the level of development assistance required to realize these goals. |
В отличие от других круизных судовых постановок мюзиклов, шоу исполняется в полном объеме. |
Unlike other cruise ship performances of musicals, the show is performed in its entirety. |
Государства-члены, которые взимают подоходный налог со своих граждан, работающих в Организации, не получают этого кредита в полном объеме. |
Member States that do levy income taxes on their nationals working for the Organization do not receive this credit in full. |
Первым свидетелем был Джордж Крик, который видел, как это произошло в полном объеме; его брат был одним из тех, кто пострадал на пивоварне. |
The first witness was George Crick, who had seen the event happen in full; his brother was one of the men who had been injured at the brewery. |
После экспериментального этапа соответствующая программа должна выполняться в полном объеме в 2000 году. |
Following the pilot stage, a relevant scheme is to become fully operational in the year 2000. |
В полном объеме созданы мощности по утилизации ядерных отходов. |
A comprehensive capability in the area of nuclear waste management has been achieved. |
Инстантон - это не протяженный объект, а точка как в пространстве, так и во времени, в то время как доменная стена трехмерна в своем объеме. |
An instanton is not an extended object, but is a point in both space and time, whereas the domain wall is three-dimensional in its bulk. |
Эти основные положения еще внедрены не в полном объеме и будут применяться лишь в отношении ревизий, проводимых в 2006 году и в последующие периоды. |
The Framework has not yet been fully implemented and will only be applicable to the 2006 and future audits. |
Затем Палата представителей обсуждает статью об импичментах, либо индивидуально, либо в полном объеме. |
The House then debates on the article of impeachments, either individually or the full resolution. |
Были также рассмотрены не связанные с должностями потребности, которые были определены в объеме, отражающем конкретные требования по эксплуатации системы. |
The non-post requirements have also been reviewed and proposed at a level reflecting specific needs arising from the system maintenance. |
После того, как переговоры не увенчались успехом, работники потребовали выплаты заработной платы в полном объеме и оформления долгожданных индивидуальных списков причитающихся послевоенных невыплаченных платежей. |
After negotiations with the management had failed the workers demanded full salaries and long-expected individual lists of post-war outstanding payments. |
- нагрев при постоянном объеме - constant-volume heating
- в полном объеме и своевременно - in full and on time
- будет перечислена в полном объеме - will be credited in full
- должны применяться в полном объеме - shall apply in full
- в достаточном объеме - on an adequate scale
- доступны в объеме - available in bulk
- в их полном объеме - to their fullest
- записан в полном объеме - recorded in full
- в общем объеме поставок - in total supply
- в объеме, предусмотренном - to the extent stipulated
- в полном объеме, как клещ - as full as a tick
- включены в полном объеме - incorporated in full
- дается в полном объеме - is given in full
- исключительно в объеме, необходимом для - solely to the extent necessary for
- возмещены в полном объеме - reimbursed in full
- исполненными в полном объеме - performed in full
- выплачивается в полном объеме всех - paid in full all
- выплачивать свои взносы в полном объеме - pay their contributions in full
- и в полном объеме - and in full
- жили в полном объеме - lived to the fullest
- контролируемая диффузией рекомбинация ионов в объёме - diffusion-controlled bulk ion recombination
- уплатил в полном объеме - had paid in full
- Ожидается, что в полном объеме - expected to be fully operational
- применяется в полном объеме - applicable in full
- осуществлять в полном объеме - implement in full
- платежи в объеме - payments to the extent
- переданы в полном объеме - transferred in full
- на осуществление в полном объеме - on the full enjoyment
- соглашение в полном объеме - agreement in its entirety
- содействовать осуществлению в полном объеме - promote the full exercise