Скребли - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Пищеварительный тракт выглядит, как будто его дождиком для посуды скребли. |
The gastrointestinal tract looks like it's been scrubbed with steel wool. |
Muecke's stomach was bitter. |
|
She was notwithstanding ill at ease. |
|
I have felt scraped-out for months. |
|
Темпл думала, что дверь заперта, и долго не могла ее открыть, онемевшие руки скребли по грубым доскам, пока она не услышала скрип собственных ногтей. |
She had expected the door to be locked and for a time she could not pull it open, her numb hands scoring at the undressed planks until she could hear her finger nails. |
У него у самого на душе кошки скребли, и ему казалось совершенно естественным предложить девушке поделиться друг с другом своими несчастьями. |
He was desperately unhappy himself and it seemed to him the most natural thing in the world that they should pool their sorrows. |
В кухне, куда больше всего заходило народу с улицы, дощатый пол без конца скребли проволочной мочалкой и щелочным мылом, и он стал белесьм, точно старая кость. |
The kitchen, which took most of the traffic from outside, was floored in teak planks bleached to the color of old bones by endless scrubbing with a wire brush and lye soap. |
На душе у Фреда скребли кошки. |
But Fred was feeling rather sick. |
Он поддерживал меня, когда у меня кошки на душе скребли. |
He sustains me through my own nights of the black dog. |
Пищеварительный тракт выглядит, как будто его дождиком для посуды скребли. |
The gastrointestinal tract looks like it's been scrubbed with steel wool. |
У меня на душе ещё скребли кошки после выговора Аттикуса, и я не услышала просьбы в голосе Джима. |
Atticus's remarks were still rankling, which made me miss the request in Jem's question. |
A lot of dark thoughts clawing at me. |
|
Я работала как проклятая, улыбалась, когда кошки на душе скребли, |
I only did my work diligently, smiling when I'm sad, |
There were cats scratching at our door. |
|
Она была в цвету, ветви скреблись и шуршали о стену, и вместе с пылинками мороси в окно несло грушевым печальным ароматом. |
It was in bloom and the branches scraped and rasped against the house and the myriad air, driving in the window, brought into the room the forlorn scent of the blossoms. |
I thought I heard mice in the kitchen. |
|
В пристройке, где стояли койка и бочонок с какими-то отбросами, в которых всю ночь скреблись мыши, женщина обрела кров. |
In a lean-to shed room containing a bed and a barrel of anonymous refuse and trash in which mice rattled all night long, the woman found a home. |
- на душе скребли - the soul scraped
- на душе скребли кошки - scraped the soul cat
- на сердце скребли - heart scraped