Сожалеешь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
А теперь отнеси свои жалобы в подходящее место, пока ты меня по-настоящему не разозлила и я не сказал то, о чем ты сожалеешь. |
Now take your complaints to the proper venue before you really piss me off and I say something you regret. |
Я имею в виду, если ты сожалеешь, что мы потеряли друг друга из виду. |
I mean, if you regret we've drifted apart. |
Почти официально высказать угрозы, притворяясь при этом, что сожалеешь о нарушении секретности, – это сильный ход. |
Getting American threats on record, while pretending to deplore the loss of secrecy, could be a potent weapon. |
И что ты сожалеешь, что вёл себя, как идиот. |
And you're sorry for... being so crabby. |
Ты сделал нечто ужасное и эгоистичное. И мне нужно знать, что ты сожалеешь об этом. |
You have done something horrible and I need to know you feel bad. |
You don't have to keep saying you're sorry. |
|
Можешь просто искренне сказать, что сожалеешь о содеянном, ...и я дам тебе отпущение грехов. |
You just have to say you are sorry from your heart and I can give you your absolution. |
Ты сожалеешь о юности, как будто ты тогда жил полной жизнью. |
You miss your youth as if you'd lived it to the fullest. |
And you regret not having experienced it with Major Kira? |
|
Во-первых, что ты сожалеешь о том, что ты натворил, и что ты понимаешь всю глупость своего поведения. |
First, you are sorry for what you've done, and you see the folly of it all?' |
Так... Обычно это то место, когда ты говоришь, что ты сожалеешь. |
Um... well... this is usually the part where you say you're sorry. |
Любопытно, что в такие моменты, как сейчас, начинаешь думать о вещах, о которых ты сожалеешь или о вещах, которых тебе не хватает в жизни. |
At a time like this, curiously, you begin to think of the things you regret or the things you might miss. |
Ты глубоко сожалеешь людям, которые, как тебе кажется, в твоей команде, потому что в твоем представлении они, по существу, - продолжение тебя самой. |
You feel deeply for people whom you believe are on your team, because they are, in your mind, basically extensions of yourself. |
Зачем ты сожалеешь о том, чего не сделал? |
Why are you sorry for something you haven't done? |
Их смерть спасла миллионы жизней. А о Видящих ты вряд ли сожалеешь. |
Their deaths saved the lives of millions, and I doubt you shed a tear for the Seers. |
It's when you regret your sins but not because you love God. |
|
Ты не сожалеешь об этом? О той проделке, о том, что пропустил свой выпускной, не был здесь с Одрой Добсон? |
Do you regret it... that prank, missing your prom, not being here with Audra Dobson? |
Ты же всегда говорила о том, как сожалеешь, что не можешь вести более нормальную жизнь. |
You always talk about how you wish you could lead a normal life. |
You're probably regretting inviting me out here. |
|
Ты сожалеешь о том, что ты сделал, Джейми? |
Are you sorry for what you did, Jamie? |