Сочится - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
бежать, текущий, течь, текший, выделяться, выделять, вытекать, проникать
I'M OK. I JUST GOT A LITTLE KINK IN ME NECK. |
|
И просто лежит, и кровь сочится потихоньку, и он знает, что немного погодя пора будет вернуться в мир, во время. |
He just lies bleeding and quiet, knowing that after a while will be time enough to reenter the world and time. |
Стены этого туннеля могут быть разрушены водой которая еще сочится сквозь них обеспечивая торможение. |
Well, the walls of this tunnel could have gently eroded by water which still runs through it providing a gradual break to our fall. |
Подойдя ближе, замечаю, что из глазка сочится свет, зеленый свет, горький, как желчь. |
As I get closer I see there's light seeping out this peephole, green light, bitter as bile. |
Спина у парня вся в багровых поперечных полосах, и струйками сочится кровь. |
His back was horizontally streaked with crimson, and from weal to weal ran thin trickles of blood. |
Сегодня источник частично скрыт под деревьями, но из него все еще сочится вода ржавого цвета. |
Today, the source is partially hidden under the trees, but it is still oozing rust colored water. |
It's just oozing out of the screen like... Warm honey. |
|
Кровь обычно сочится со лба, ногтей, пупка и других поверхностей кожи. |
Blood usually oozes from the forehead, nails, umbilicus, and other skin surfaces. |
Будем есть говяжью печень по-венециански в особом соусе винегрет, который так и сочится железом, и с луком-пореем, в котором тоже железа хватает. |
We're having calf's liver, prepared Veneziano in a special vinaigrette sauce, loaded with iron, and leeks filled with iron. |
Class just seeps outta every vestibule. |
|
Утренняя Слава, при всем ее несовершенстве и недостатках, сочится любовью и счастьем. |
Morning Glory, for all its imperfection and flaws, is dripping with love and happiness. |
Каждый мускул, которого она касается, так и сочится под этими шелковистыми, мягкими пальцами. |
Every muscle she touches just oozes beneath those silky, soft fingers. |
Прошло полчаса, и человек почувствовал, что в горло ему сочится теплая струйка. |
At the end of half an hour the man was aware of a warm trickle in his throat. |
Из раны сочится прозрачная жидкость. |
There's some clear fluid oozing from the tear. |
Кровь сочится из его груди словно божественная вода из святого источника. |
The blood pours from his chest like holy water from a sacred spring. |
Его печень не производит протеины, от этого из его сосудов сочится жидкость. |
His liver's not synthesizing proteins, so fluid is leaking out of his blood vessels. |
Если бы вы видели эту большую налитую кровью головку, из единственного темного глаза которой сочится молочного цвета... |
If you had seen it, big... shiny purple head, dribbling milky white fluid from its one dark hollow eye... |
Это просто материал, который сочится из писателя, который барахтается в Дегтярной яме истеблишмента. |
It’s just stuff that oozes out of a writer who is floundering in the tar pit of the establishment. |
Потому что вас программируют через маленькие, большие экраны, морфий сочится из сиквелов, приквелов, зомби и всяких Канье, |
Because you're being programmed through little screens, big screens, little morphine drips of sequels and prequels and zombies and Kanyes, |
Каждый мускул, которого она касается, так и сочится под этими шелковистыми, мягкими пальцами. |
Every muscle she touches just oozes beneath those silky, soft fingers. |
Жидкость ТКС сочится через панели на передних кромках крыльев, горизонтальные стабилизаторы. |
TKS fluid exudes through the panels on the leading edges of the wings, horizontal stabilizers. |
Есть идеи, что это сочится из этих ваз? |
Do we have any idea what is oozing out of these vases? |
Это мох, и пока они разговаривают, кровь сочится через всю комнату к ногам Чигура. |
It is Moss, and while they talk, blood oozes across the room toward Chigurh's feet. |
And now it's bleeding energy onto our Earth. |
|
Кровь Варфоломеевской ночи сочится туда капля за каплей сквозь камни мостовой. |
The Saint-Barthelemys filter through there, drop by drop, between the paving-stones. |
And now it's bleeding energy onto our Earth. |
|
Он выныривает неподвижно, и кровь сочится из его головы с очевидным переломом черепа. |
He resurfaces motionlessly and blood trickling out his head with an obvious skull fracture. |
В марте она утверждала, что из бронзового бюста царя в Симферополе сочится ароматная Мирра. |
In March, she claimed that a bronze bust of the Tsar in Simferopol was seeping fragrant myrrh. |
Ветеринары часто могут сказать о возможной смерти, вызванной сибирской язвой, по ее внезапному появлению и по темной, не свертывающейся крови, которая сочится из отверстий тела. |
Veterinarians can often tell a possible anthrax-induced death by its sudden occurrence, and by the dark, nonclotting blood that oozes from the body orifices. |
She's oozing blood from every puncture site. |
|
Каждый мускул, которого она касается, так и сочится под этими шелковистыми, мягкими пальцами. |
Every muscle she touches just oozes beneath those silky, soft fingers. |
Рыжая борода и маленькие глазки, из которых сочится ненависть. |
The man had a red beard and little eyes that were quite plainly dripping with hatred. |
Со временем кожа становится красной и часто сочится. |
Over time, the skin becomes red and often oozes. |
Он в псевдокоме, у почек сгорели предохранители, а теперь у него из глаза сочится гной. |
He's locked-in, his kidneys blew a fuse, and now his eye's oozing pus. |
- качество сочится - exudes quality
- класс сочится - exudes class
- который сочится - which exudes