Тупости - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
На второго молодого человека он смотрит с той же смесью недоверия и тупости. |
The second young man is treated with the same combination of mistrust and incompetence. |
О господи! - воскликнул дядюшка Рэт в отчаянии от такой тупости. |
O, dear!' cried the Rat, in despair at his obtuseness. |
Поэтому, чтобы защититься от проникновения этой тупости в наше мышление, надо учиться читать. Подстегивать собственное воображение. |
So, to defend ourselves and fight against assimilating this dullness into our thought processes, we must learn to read to stimulate our own imagination; |
Эмма предполагала, что он служил клерком в конторе какого-нибудь стряпчего и выше не мог подняться по тупости. |
Emma guessed him to be the drudge of some attorney, and too stupid to rise. |
На этом старческом лице отсутствовали неприятные морщины, которые, покрывая верхнюю часть лба, свидетельствуют о злобе или тупости. |
His aged face had none of those disagreeable wrinkles at the top of the forehead, which signify malice or stupidity. |
Я надеюсь, у тебя хватит тупости спрятать деньги в эти мешки на сёдлах. |
I hope for your sake you were stupid enough to hide that money in them saddle bags. |
Разве не из-за такой же вселенской тупости я чуть не потеряла тебя? |
Didn't I almost lose you to that kind of old-world stupidity? |
Разве не из-за такой же вселенской тупости я чуть не потеряла тебя? |
Didn't I almost lose you to that kind of old-world stupidity? |
Научиться сберегать их вечность в рутине повседневных действий, в тупости расхожих слов. |
Learn to preserve their timelessness amid the routine of everyday actions, amid the numbness of banal words. |
Исключение мейтнера из премии по химии вполне можно охарактеризовать как смесь дисциплинарной предвзятости, политической тупости, невежества и поспешности. |
Meitner's exclusion from the chemistry award may well be summarized as a mixture of disciplinary bias, political obtuseness, ignorance, and haste. |
Полагаю, что и ей тоже не хватало этой спасительной тупости, - и ее карьера закончилась в Патюзане. |
I suppose she too must have lacked the saving dullness-and her career ended in Patusan. |
Я пытаюсь перенести всю соду для вечеринки за один раз Что показалось мне очень глупой идеей, когда он пришла в мою голову в первый раз и она очень быстро росла там в своей тупости |
I'm trying to transport all the sodas for the party in one trip, which seemed a little silly when I first come up with the idea and it's rapidly growing in its stupidity. |
Неужели из-за бюрократической тупости университет и Земля навеки лишатся свода знаний двух вселенных? |
Impossible that through sheer stupidity, the university and Earth should fail to obtain the knowledge of two universes. |
Выходцов из Адберы всегда преследовал стереотип об их невероятной тупости. |
The Abderites were stereotyped as being incredibly stupid. |
Если она еще и использует его, то это верх его тупости. |
If it's her who's using him He's exceptionally dim |
Так что, даже если полиция возбудит дело какой тут может быть мотив кроме непроходимой тупости. |
So, even if they wanted to solve it, the police, what possible solve is there, besides unfathomable pinheadery? |
Впечатляюще, как много оружия можно разместить в этом наряде... и как много тупости Рэймонд может сюда вместить. |
Impressive how many weapons you can fit in that outfit... And how much stupidity Raymond can squeeze into this one. |
Что здесь - сочетание повышенной раздражительности и тупости на манер деревенщины Гомера Пайла? |
The touchiness and Gomer Pyle conformity? |
Края резкие, окаймленные потертостями, возможно из-за тупости использованного лезвия. |
Edges are sharp and exhibit a rim of abrasion, probably from the blunt nature of the blade used. |
Рядом со мной был не меньший шар с газами, у которого всегда можно было поучиться тупости. |
I had a bigger ball of gas I could study. |
И Зоя заплакала - не от тупости этих парней, а от того, что все вокруг стали смеяться, найдя выходку остроумной. |
Zoya burst into tears, not because of the boys' stupidity but because everyone round her laughed and said what a clever prank it was. |
Однако существует верхний предел тупости, налагаемый соображениями аэродинамической устойчивости, основанными на отрыве ударной волны. |
However, there is an upper limit to bluntness imposed by aerodynamic stability considerations based upon shock wave detachment. |
Я мог бы набить здоровый чемодан тем запасом тупости, что, по моему мнению, есть в тебе. |
I could fill out a steamer trunk with the amount of stupid I think you are. |
Он не мог поверить в такое количество тупости и жадности. |
He couldn't believe the amount of stupidity and greed. |
Я сделал одолжение тебе и твоим маленьким приятелям, а сейчас ты просто плюешь мне в лицо из-за твоей собственной тупости. |
I did a big favor for you and your little pals, and now it's all about to blow up in my face on account of your stupidity. |
Как видите, от спокойного интелекта к варварской тупости. |
As you can see, from gentle intelligence to savage stupidity. |
От смирения до благодушия один шаг. А я не сторонник благодушия, ибо это приводит к тупости и полноте. |
It's a slippery slope from acceptance to complacency, and I am not a fan of complacency because it leads to stupidity and obesity. |
- граница абсолютной сердечной тупости - border of absolute heart dullness
- граница относительной сердечной тупости - border of relative heart dullness