Этакое - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Но вместо того, чтобы сидеть в раздумьях, что бы этакое сделать, мы тратим третью часть нашего бюджета на доступ к самолёту без гравитации и целую неделю летаем в невесомости. |
But then instead of actually trying to sit there and think out what that something is, we spent a full third of our budget getting in an actual Vomit Comet and bouncing off the walls for a week. |
Подвернется что-нибудь этакое, что и в голову не приходило, на что и рассчитывать не мог, но так всегда бывает. |
Something that you can't count upon and that you would never have thought of, but which just happens. |
Пройдешь с тысячу миль в открытом море, и волей слепого случая натыкаешься на этакое кладбище. |
Thousands of miles of open water and blind luck uncovers an unsub's graveyard. |
Как в тебе мало осталось военного! - сказал ему Серпуховской. - Дипломат, артист, вот этакое что-то. |
How little of the military man there is left in you! Serpuhovskoy was saying to him. A diplomat, an artist, something of that sort, one would say. |
Сидело в нем этакое... как бы сказать... заносчивое неповиновение. |
He had a kind of - oh, how shall I put it? - arrogant insubordination. |
А дядя Базуж - этакое животное! - постоянно хохотал в одиночестве, как будто его ремесло веселило его. Этот смех страшно было слушать. |
He was frightful, the animal, continually laughing all by himself, as though his profession enlivened him. |
Но мне нужно что-нибудь интересное по вопросу о Марокко, что-нибудь этакое злободневное, эффектное, сенсационное. |
But I want something interesting about Morocco; an actuality; a sensational article; something or other. |
Как только появится этакое пятно, всегда на земле происходит что-нибудь страшное. |
As soon as a sun spot like that appears, something frightful always happens. |
Она также любит время от времени сказануть что-нибудь этакое, но думаю, Алан к этому готов. |
She also likes to say it like it is now and again, but I think Alan's ready for that. |
Such people! Such bounders! he cried. |
|
What do you mean by putting the children up to such nonsense? |
|
Каждый непременно знал что-нибудь этакое и считал своим долгом непременно рассказать, понятно под секретом, другим. |
Everybody had a secret that he had to spread obliquely to keep its identity as a secret. |
Этакое трогательное ископаемое. |
Touching old fellow from the gray dawn of time. |
Где еще увидишь этакое сборище пугал? Все в длинных юбках и в каких-то немыслимых отрепьях, головы замотаны, будто всех их вдруг поразила зубная боль. |
You never saw such a lot of scarecrows all in long petticoats and rags, and their heads tied up as though they had toothache. |
Есть в нём что-то этакое, но он же всё-таки политик, поэтому... |
Ah, there's something about him that just doesn't ring true, but then again, he is a politician, so... |
Этакое ребяческое, легкомысленное, но, пожалуй, также героическое пренебрежение к смерти. |
A pretense; a frivolous, and perhaps even heroic, ignoring of death. |
Вот и вы, Монтэг, сейчас представляете собой этакое же бремя. |
Now, Montag, you're a burden. |
Космический фон радиоизлучения, этакое эхо большого взрыва, в точности совпадает с энергоспектром моей панели! |
The universe's cosmic background radiation, a kind of echo of the big bang, precisely matches the energy spectrum of my return pad! |
Она совсем молодая, этакое змееподобное существо, могу поклясться, терпеть не может Прекрасную Луизу. |
Shes quite young a snaky-looking creature and oh! doesnt she hate Lovely Louise! |
И я хочу поблагодарить тебя за то, что ненадолго вернул меня в прошлое, этакое ты слово на букву П. |
And I just want to thank you for taking me down memory lane, you big B word. |