Изводить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- изводить гл
- harass, plague(преследовать)
- torment(мучить)
- nag(ворчать)
- badger(дразнить)
- exasperate(раздражать)
- exhaust(истощать)
- harry(разорять)
- ride(скакать)
-
глагол | |||
harass | беспокоить, тревожить, изводить, изматывать, изнурять, мытарить | ||
harry | разорять, тревожить, совершать набег, грабить, опустошать, изводить | ||
torment | мучить, досаждать, изводить, промучить, причинять боль, раздражать | ||
bedevil | мучить, терзать, околдовать, наводить порчу, путать, изводить | ||
badger | дразнить, изводить, травить, надоедать | ||
nag | пилить, ворчать, придираться, изводить, ныть, болеть | ||
exasperate | раздражать, сердить, изводить, усиливать, выводить из себя, доводить до белого каления | ||
bait | приманивать, кормить, получать корм, завлекать, насаживать наживку на крючок, изводить | ||
ride | ездить, ехать, кататься, ехать верхом, катать, изводить | ||
fester | гноиться, мучить, загнаиваться, глодать, мучиться, изводить | ||
словосочетание | |||
eat away at one’s nerves | действовать на нервы, изводить |
переводить, сживать со света, рубить под корень, вколачивать в гроб, иметь, сживать со свету, уничтожать, дергать, выжигать каленым железом, вырывать с корнем, разбазаривать, истязать, растранжиривать, протрачивать, истрачивать, растрачивать, манать, расходовать, истреблять, отравлять, крючить, терзать, тиранствовать, казнить, вгонять в гроб, транжирить, травить, трогать, тратить, пускать в распыл, пускать в трубу, губить, бросать на ветер, морить, пускать по ветру, проматывать до нитки, пускать на ветер, канифолить мозги, мумукать, гнобить, затрачивать, сводить в могилу, изживать, ухлопывать, трепать нервы, спускать, изничтожать, убивать, затравливать, не давать житья, издерживать, мотать нервы, мотать, заставлять нервничать, клевать мозги, телить, мучить, истерзывать, насиловать, замучивать, заклевывать, расточать, просаживать, надоедать, выкидывать, гробить, портить нервы, выбрасывать, мордовать, мучать, проматывать, портить кровь, выматывать душу, выматывать всю душу, тянуть за душу, доставать, изгонять
Но я рад, что ты прекратила изводить себя. |
But I'm glad you stopped beating yourself up about it. |
Будешь ли ты и дальше изводить себя или попробуешь жить как нормальные люди. |
Whether you will let yourself be crucified or will try to live like others. |
Почему бы вам не заняться реальными подростками-наркоманами и перестать изводить нас? |
Why don' t you go after real child abusers and stop harassing us? |
Просто перестань изводить меня своими советами насчет карьеры. |
Just stop badgering me with all your career advice. |
Он утверждает, что ты прошел за ним до его дома и начал изводить его. |
He claims that you followed him home and started harassing him. |
Да, я помню. А потом, Тед о, я помогала тебе изводить твоего учителя, этого бедного мистера Вининга, ходячую проповедь, как мы его звали. |
We did; and, Tedo, you know, I helped you in prosecuting (or persecuting) your tutor, whey-faced Mr. Vining-the parson in the pip, as we used to call him. |
Главное - работать не покладая рук и перестать изводить себя из-за того, что правят у них теперь янки. |
The thing to do was to work like the devil and stop worrying about the Yankee government. |
You can't harass my client like this. |
|
He will torment me until I give him the cure. |
|
Но из хороших побуждений - Дейвис хороший человек, но с ограниченным мышлением, его необходимо изводить. |
But with good reason- Davies is a good man, but he's a limited thinker and he requires harassment. |
Я призываю полицию провести эффективное вооружение чтобы защищать людей, а не изводить молодых братьев и сестер, которые являются свежей кровью и будущим нашего общества. |
I encourage the NYPD to effectively arm themselves to protect the public, not to harass young brothers and sisters, hermanas y hermanos, who are the lifeblood and the future of our community. |
Как будто это я покорнейше просил их изводить меня до потери сознания. |
As if I had besought them as a favor to bother my life out. |
No need to rough each other up, gentlemen. |
|
Он спустился на землю, чтобы изводить человечество безумием, желудочными болезнями, пищевыми отравлениями, припадками и бешеными танцами. |
It descended to earth to plague humanity with insanity, stomach ailments, food poisoning, seizures, and frenzied dancing. |
Well, mostly because I'm here to hassle you. |
|
Но ты также на ногах все выходные, и позволяешь своим сотрудникам себя изводить. |
And you've also been commuting every weekend, and you let the associates raise your blood pressure. |
I think we ought to start harassing him right back. |
|
Я не стану изводить секретарей. |
I'm not harassing our support staff. |
Лишь одно его занимало: уяснить, какого признания от него хотят, и скорее признаться, пока снова не начали изводить. |
His sole concern was to find out what they wanted him to confess, and then confess it quickly, before the bullying started anew. |
До тех пор, пока Стиви не стал напиваться и всех изводить. |
Well, they were, until Stevie got drunk and wound everyone up. |
I doubt if he can hold out long, though. |
|
If you start torturing yourself with questions you're going to get ill. |
|
Если каждому давать морфий, нам придется изводить его бочками. |
If we were to give morphia to everyone we would have to have tubs full— |
So stop beating yourself up about it and move on. |
|
По крайней мере, пока каталог не напечатан, не нужно себя изводить. |
Well, I mean until the catalogue is printed. Don't torment yourself. |
Бедняжка так присмирела, что даже перестала изводить Бригс и с каждым днем все с большей нежностью и страхом привязывалась к племяннице. |
The poor soul grew so timid that she actually left off bullying Briggs any more, and clung to her niece, more fond and terrified every day. |
Но каждый человек сам делает выбор... позволить тьме изводить тебя и расти или... позволить свету освещать всё изнутри и победить тьму. |
But it's up to that individual to make a choice ... either let the darkness fester and grow or... let the light inside shine through and vanquish the darkness. |
Ты пришла сюда только чтобы изводить меня идеей повидаться с моим ребёнком? |
Did you come here just to torment me with the idea of seeing my child? |
Изводить меня сорок минут, надеясь, что я отвлекусь, когда вы перейдёте к тому, что вас действительно волнует. |
Badger me for 40 minutes in the hopes that I'll be distracted when you get to what you really care about. |
Раден Виджая не стал вступать в бой с монголами лоб в лоб, вместо этого он использовал всю возможную тактику, чтобы понемногу изводить и сокращать вражескую армию. |
Raden Wijaya did not engage the Mongols head on, instead, he used all possible tactics to harass and reduce the enemy army bit by bit. |
- изводить вопросами - devil with questions
- изводить насмешками - bait
- действовать на нервы, изводить - to eat away at one's nerves
- изводить вас - plague you
- изводить из - hassle out of
- изводить их - harass them
- изводить меня - hassling me
- изводить мир - plague the world
- изводить на - plague on
- изводить системы - plague the system
- прекратить изводить меня - stop hassling me
- не изводить - don't hassle