Угождать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- угождать гл
- please(нравиться)
- cater, pander(обслуживать, потакать)
- oblige(обязывать)
-
глагол | |||
please | радовать, нравиться, угождать, получать удовольствие, доставлять удовольствие, изволить | ||
cater | угождать, поставлять, потворствовать, поставлять провизию, обслуживать зрителя, снабжать провизией | ||
oblige | обязать, обязывать, заставлять, принуждать, угождать, радеть | ||
bump | ударяться, ударять, толкать, стукнуться, угождать, ушибиться | ||
get | получать, попасть, становиться, добираться, иметь, угождать | ||
tickle | щекотать, пощекотать, веселить, доставлять удовольствие, угождать, чувствовать щекотание | ||
flannel | угождать, протирать фланелью | ||
hit | бить, поражать, ударять, удариться, достигать, угождать | ||
land | приземляться, высаживать, высаживаться, попасть, приземлять, угождать | ||
fall | падать, снижаться, опускаться, впадать, понизиться, угождать | ||
словосочетание | |||
find favor in the eyes of | снискать расположение, угождать | ||
win favor | снискать расположение, угождать |
- угождать гл
- потворствовать · ублажать · нравиться · попадать
- услуживать
порадовать, пожалуйста, ублажать, удовлетворить, удовольствие
Я ушел и изучал у Камалы искусство любви, у Камасвами - торговлю, накоплял богатства, мотал деньги, научился баловать свою утробу, угождать своим страстям. |
I went and learned the art of love with Kamala, learned trading with Kamaswami, piled up money, wasted money, learned to love my stomach, learned to please my senses. |
Это правда мило и все такое, но ты не можешь просто сидеть тут и угождать всем подряд и думать, что это считается за любовь. |
It's really sweet and everything, but... you can't just sit there and put everybody's lives ahead of yours... and think that counts as love. |
You sure know how to spoil your guests, Mr. Ingmar. |
|
Он часто приезжает в гости к мистеру Джонсу, который, как и его жена, находит великое удовольствие в том, чтобы всячески ему угождать. |
Indeed, he is often as a visitant with Mr Jones, who, as well as his daughter, hath an infinite delight in doing everything in their power to please him. |
Теперь я запрограммирована и на то, чтобы вам угождать. |
I am now programmed to please you also. |
Но проблема в том, что я не хочу угождать тоскующим по дому японцам или финнам, любящим суши и саке. |
But the thing is, I don't want to cater to homesick Japanese or Finns who are after stereotypes like sushi or sake. |
Они будут богатые, а у вас никогда ничего не будет. Поэтому вы должны смириться и угождать им. |
They will have a great deal of money, and you will have none: it is your place to be humble, and to try to make yourself agreeable to them. |
Я наслышан о вас, как об элегантной даме с утончённым вкусом, а я человек, привыкший угождать таким дамам. |
I was told you were an elegant woman of taste, and... well, I am a man in the service of such women. |
Хватит угождать этому дегенерату. |
I'm done pandering to that degenerate. |
И в этом сущность политики: в установлении отношений, в заключении договоров; и везде нужно использовать личные свойства, льстить, умасливать, угождать. |
The politicians I've met are generally very extroverted, friendly, very socially skillful people, and that's the nature of politics. |
I don't just have to please Brooke. |
|
удовлетворять требования других, угождать, подстраиваться под остальных. |
well, to... to cater to others, to please, to adapt to others. |
Болезнь угождать создает психологическую блокаду как против посылки, так и против получения этих негативных эмоций. |
The Disease to Please creates a psychological blockade against both sending and receiving these negative emotions. |
Gotta serve the market, you know what i'm saying? |
|
Если ты всегда будешь делать по-своему, то ты всегда будешь угождать дьяволу... и святые будут наказывать тебя зубной болью. |
If you always get your way, you'll please the devil so much the saints will punish you with toothache |
Это не было намеренной грубостью, просто безразличием к людям, глубоким убеждением, что все обязаны ждать его, угождать, служить, пресмыкаться. |
It was not a deliberate rudeness, it was an indifference, the knowledge that people would always wait for him His pleasures would be there for him whenever he bothered to reach out and take them. |
Если хотите, он станет надежным и преданным слугой... будет угождать всегда и во всем. |
If you approve, he will become a trusted and loyal servant... eager to please, whenever, wherever. |
It is not the object of his life to please me. |
|
Ему приходится угождать другим, а этим другим, между нами говоря, зачастую нельзя угодить иначе, как довольно многим жертвуя. |
He has those to please who must be pleased, and who (between ourselves) are sometimes to be pleased only by a good many sacrifices. |
Вот невезение - этот чертов поручик связывает его с другими заключенными, так что ему придется угождать. |
The devil take the man; he was the only connecting link; one had to keep up with him. |
Друг Вамба, - сказал он, - из всех дураков, находящихся в услужении у Седрика, ты один только так ловок, что можешь угождать ему своей глупостью. |
Friend Wamba, said he, of all those who are fools enough to serve Cedric, thou alone hast dexterity enough to make thy folly acceptable to him. |
На протяжении многих лет я пыталась угождать ему. |
And for many, many years, I tried to please him, |
Поэтому предприниматель вынужден постоянно угождать самым влиятельным членам этого клана. |
The entrepreneur is thus under tremendous pressure to please the most powerful clan members. |
так как мне надо быть осторожней с ребенком а не угождать его супружеским правам. |
since I must be careful for the sake of the child and not let him enjoy his conjugal rights. |
Нам нужен руководитель, который будет не просто угождать широким массам. |
We need to have leadership that just doesn't cater to the fringes of society. |
Мисс Тейлор привыкла угождать двум людям — теперь у нее будет один. |
Miss Taylor has been used to have two persons to please; she will now have but one. |
Давайте угождать ему во всём. |
Everyone cater to his feelings. |
Нам нужен руководитель, который будет не просто угождать широким массам. |
We need to have leadership that just doesn't cater to the fringes of society. |
Cara was always so eager to please. |
|
I am not bound to please you with my answers. |
|
Этот любезный баронет - бесспорно, прекрасная партия для Селии - слишком уж усердно старался угождать старшей сестре. |
This amiable baronet, really a suitable husband for Celia, exaggerated the necessity of making himself agreeable to the elder sister. |
Я уж стараюсь угождать. |
I want to please you. |
Каждый раз, когда я пытаюсь помогать нуждающимся, вы говорите, что я должна угождать дворянам. |
Every time I try to help the commoners, you tell me I need to placate the nobles. |
Если мы будем ей угождать, мы просто будем пощерать ее травму. |
If we coddle her, we're just encouraging her to be injured. |
Коли будешь угождать начальнику, то, хоть и в науке не успеешь и таланту бог не дал, всё пойдешь в ход и всех опередишь. |
So long as you observe these rules you will make progress, and surpass your fellows, even if God shall have denied you brains, and you should fail in your studies. |
Марк, я хочу помочь восстановить город, а не угождать ему. |
Mark, I want to help rebuild the city, not pander to it. |
Alexandra is not equipped to be anything but a stupid housewife, Eve gloated. |
|
Если ты художник, то нужно смириться с мыслью, что невозможно угождать всем и всегда. |
If you're an artist, you have to be okay with the idea that you can't please everybody all the time. |
I aim to please. that's awesome. |
|
Ты развил свою способность угождать людям, как олимпийский атлет развивает свою мускулатуру. |
You developed your people-pleasing talents the way an Olympic athlete develops his muscles. |
- угождать в - get into
- угождать вкусу - please taste
- угождать Богу - pleasing God
- искусство угождать - art of pleasing
- любит угождать - likes to please