Жалеть - словоизменение
Несовершенный вид, настоящее время / Imperfect species, present time
ед. число | мн. число | |
1 лицо | ||
2 лицо | ||
3 лицо |
Несовершенный вид, прошедшее время / Imperfect species, past time
1 лицо единственное число | |
2 лицо единственное число | |
3 лицо единственное число м.р. | |
3 лицо единственное число ж.р. | |
3 лицо единственное число ср.р. | |
1 лицо множественное число | |
2 лицо множественное число | |
3 лицо множественное число |
Несовершенный вид, будущее время / Imperfect species, future time
ед. число | мн. число | |
1 лицо | ||
2 лицо | ||
3 лицо |
Несовершенный вид, повелительное наклонение / Imperfect species, imperative mood
ед. число | мн. число |
Несовершенный вид, инфинитив / Imperfect species, infinitive
|
Несовершенный вид, причастие / Imperfect species, participle
настоящее время | прошедшее время | |
действительный залог | ||
страдательный залог |
Несовершенный вид, деепричастие / Imperfect species, participle
|
Словоизменение (inflection) – образование формы определенного грамматического значения, обычно обязательного в данном грамматическом контексте, принадлежащей к фиксированному набору форм (парадигме), характерного для слов данного типа. В отличие от словообразования никогда не приводит к смене типа и порождает предсказуемое значение. Словоизменение имен называют склонением (declension), а глаголов – спряжением (conjugation).
За мужчину, которого я даже не люблю, чтобы потом всю жизнь жалеть об этом. | |
И требует от меня всех моих сил; но не стоит их жалеть, если дело увенчается успехом, а я с каждым днем все больше верю в успех. | |
Я больше не могу сидеть без дела и жалеть себя. | |
Ты должен выслушать меня, - сказал Блэк. В его голосе зазвучали нотки отчаянной настойчивости. - Ты будешь жалеть, если не сделаешь этого... Ты не понимаешь... | |
Жалеть их нечего. | |
Она слишком молода, бросилась бездумно в его объятия, но потом, возможно, будет горько жалеть. | |
Жалеть или обсуждать за порочность дочери. | |
Нечего их ни жалеть, ни жаловать! - сказал старичок в голубой ленте. | |
В первую свою встречу с вами Стэплтон настолько увлекся, что поведал вам часть своей биографии, о чем, вероятно, не перестает жалеть до сих пор. | |
Не бояться и не жалеть себя. | |
Не делай ошибок, о которых будешь жалеть весь остаток жизни. | |
Большинство людей, когда меня узнают, чувствуют себя неудобно. Или, что еще хуже, начинают меня жалеть. | |
Забыть о разногласиях и держаться вместе, перестать жалеть себя и взять под контроль наши жизни... | |
Я нечестный человек. что... или буду жалеть всю жизнь. | |
И смотри у меня, негодяй, никаких фокусов, -прикрикнул мистер Трэбб, - не то будешь жалеть до последнего вздоха! | |
Когда я буду за 3000 миль примерять обувь в магазине Фред Сегал, тебе будет меня не хватать, и ты будешь жалеть, что не рассказала мне детали. | |
Умереть - и он будет раскаиваться, будет жалеть, будет любить, будет страдать за меня. | |
Не буду жалеть слов. | |
Однако О'Грейди начал жалеть о своих действиях в Тандерболтах, но ничего не мог поделать, так как Осборн приказал бы его убить. | |
Чарльз К. Смит утверждает, что риторический стиль Свифта убеждает читателя ненавидеть говорящего и жалеть ирландцев. |