Héritier | Наследник |
Si j'te parlais de mon pays |
Если бы я рассказал тебе о своей стране
|
Où coulent le lait et le miel |
Где текут молоко и мед
|
Où l'hirondelle a fait son nid... aussi |
Где ласточка свила свое гнездо... также
|
Si je me disais héritier |
Если бы я считал себя наследником
|
D'un glèbe, une terre promise |
Из Глеба, земли обетованной
|
Que j'aurais voulu partager... même ma chemise |
Что я хотел бы поделиться... даже моя рубашка
|
Chaque homme a sa maison, sa rue |
У каждого человека свой дом, своя улица
|
Une femme dort au chevet de son enfant |
Женщина спит у постели своего ребенка
|
Les roses ont des épines bien entendu |
Розы, конечно, имеют шипы
|
Mais la neige est fidèle en son temps |
Но снег верен в свое время
|
Tu me dirais, c'est légitime |
Ты бы сказал, это законно
|
Qu'on t'a volé jusqu'à ton nom |
Что тебя украли до твоего имени.
|
Qu'on a souillé jusqu'à ton hymne... de front |
Что мы осквернили твой гимн... фронтом
|
Les yeux rougis d'un sang amer |
Глаза покраснели от горькой крови.
|
Tu envierais mon abondance |
Ты бы позавидовал моему изобилию
|
Qu'on a refusée à ton père... pour peu de chance |
Что мы отказали твоему отцу... за малую удачу
|
Le sable a balayé ta rue |
Песок пронесся по твоей улице.
|
Et la mort s'attarde encore sur ton enfant |
И смерть все еще задерживается на твоем ребенке
|
Les larmes sèches et ta terre aride en plus |
Сухие слезы и твоя засушливая земля в придачу
|
N'ont jamais vu refleurir un printemps |
Никогда не видели, как вспыхивает весна
|
Un jour, j'ai quitté mon palais |
Однажды я покинул свой дворец
|
Pour goûter un peu ta misère |
Чтобы хоть немного вкусить твою беду.
|
Et j'ai sillonné tes secrets mon frère |
И я бороздил твои тайны, брат мой
|
Et j'ai compris tes mots troublants |
И я понял твои тревожные слова.
|
Le regard en furie au ciel |
Яростный взгляд в небо
|
Lui que j'ai jugé trop pesant... et si cruel |
Его я счел слишком весомым... и так жестоко
|
Alors un sage, un inconnu |
Тогда мудрец, неизвестный
|
En mon âme a dit "sois fort, toi mon enfant" |
В моей душе сказал: "Будь сильным, ты, дитя мое"
|
J'ai le monde à refaire, je t'ai entendu |
Мне нужно переделать мир, я слышал тебя.
|
Je le tiens, il viendra si tu m'entends |
Я держу его, он придет, если ты меня слышишь.
|