Бабьи - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Бабьи - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
бабьи -


Так что если кто хочет послушать бабьи сплетни о полиции, то это не ко мне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So anyone wanting to whine about the force will have to go elsewhere.

Частые исчезновения Хоула происходят из-за его бабьих привычек, что заставляет Софи видеть в нем поверхностного и трусливого человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Howl's frequent disappearances are because of his womanizing habits, which makes Sophie see him as a superficial and cowardly person.

Но я губил супротивника, а не гостя; на вольном перепутьи да в темном лесу, не дома, сидя за печью; кистенем и обухом, а не бабьим наговором.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I killed my enemy, and not my host, on the free highway and in the dark wood, but not in the house, and behind the stove with axe and club, neither with old women's gossip.

Может быть, Люк прав, и любовь - просто выдумка, бабьи сказки?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Was Luke right? Was it just a figment of women's imaginations?

Он был румян бабьим полным и радостным румянцем, молод, и ничего у него не росло на щеках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His complexion was as ruddy as a jolly, rosy-cheeked peasant woman's, and so young that there was no hair on his face.

Нет-нет - да и снизойдешь. Где бы за проступок посечь малого, а тут, за тем да за сем... да и слез бабьих, да крику не оберешься - ну, и махнешь рукой!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can't help it, you know, the little fellow will have to be flogged for doing mischief, but how can you? It's this and that, and a woman's tears, and screams, and all.

Ты веришь в старые бабьи сказки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You believer of old nurse tales and stomach satisfactions!

Перед залпом закружились метелицей бабьи визги в толпе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just before it there had been a sudden whirlwind of peasant women screaming in the crowd.

Если боги сочтут нужным поговорить с человеком, пусть соизволят говорить прямо, а не трясут головами и не морочат его бабьими приметами. Ступайте!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the gods think to speak outright to man, they will honourably speak outright; not shake their heads, and give an old wives' darkling hint.-Begone!

Не путай свои свои полицейские проблемы с бабьими штучками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't confuse your cop issues with your women's issues.

Эк штука: разрядились в бабьи тряпки!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How absurd, too, were those overdressed women!

Но в Сарапуле сел на пароход толстый мужчина, с дряблым бабьим лицом без бороды и усов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But at Sarapulia there came on the boat a stout man with a flabby, womanish face. He was beardless and whiskerless.

Ежедневная новая газета Свободные вести! -кричал газетчик-мальчишка, повязанный сверх шайки бабьим платком. - Разложение Петлюры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Daily paper - Voice of Liberty!' shouted the newsboys, muffled up past their ears in peasant women's headscarves. 'Defeat of Petlyura!

Старички причитали бабьими голосами. Активисты летали молча, с серьезными лицами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The old men wailed in squeaky voices, while the activists sailed up and down with serious faces in silence.

Выдумки, бабьи сказки, вот и все.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nothing but a figment of women's imagination, that's all.

Хлопнула серенькая покосившаяся калитка, бабьи ноги прошлепали по пыльным горбам улицы, и мокрая от слез попадья повела Матрену на свой птичий двор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Banging the rickety grey gate, the woman padded barefoot over the dusty hummocks in the road to be taken by the priest's widow into the chicken run.



0You have only looked at
% of the information