Закружились - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Закружились - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
закружились -


Ах... если бы ты знал, сколько их, и как они выглядят у тебя бы закружилась голова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you knew how many there are, and what they look like.... It makes your head spin.

Потом у него как будто закружилась голова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then he experienced a giddiness.

И вновь этот нелепый вихрь возмутительных деяний закружился вокруг одной королевской особы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And once again, this grotesque maelstrom of indecency seems centered on one royal individual.

Просто немного закружилась голова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just got a little light-headed.

Не знаю, голова закружилась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't know, I... got light-headed.

Чтобы голова не закружилась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A person can get dizzy up there.

У Лэнгдона так сильно закружилась голова, что он даже пошатнулся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Langdon felt himself sway.

У всякой другой на месте Жервезы наверно голова бы закружилась от такой удачи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Others would certainly have lost their heads at such a piece of good fortune.

Потом выступили менестрели и стали плясать, а за ними и лорды и леди тоже закружились в такой бешеной пляске, что было любо смотреть!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then the minstrels, which were disguised, danced; and the lords and ladies did wildly dance also, that it was a pleasure to behold.'

Она бы поставила меня на ноги так быстро, что у тебя бы голова закружилась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She'd get me on my feet so quick, it'd make your head swim.

Чудо, свершилось чудо, уверяю вас! -провозгласил капеллан и схватив майора Дэнби за руку, закружился вокруг него, раздвинув локти, точно собирался танцевать вальс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'It's a miracle, I tell you,' the chaplain proclaimed, seizing Major Danby about the waist and dancing him around with his elbows extended for a waltz.

Стремительно несущийся луч бросил его тень поперёк платформы, закружил над шпалами и отбросил во тьму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rushing beam flung his shadow across the platform, made it sweep over the planks and vanish.

И он закружился по комнате с самоуглубленным выражением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And he began to pirouette slowly round the room with a preoccupied expression.

Наверное, поэтому голова закружилась с пилой в руке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's probably why I got lightheaded with the saw in my hand.

Поднялся жезл, и в спокойном воздухе закружились в вихре энергетические лучи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A wand rose, and power swirled and eddied in the still air.

Голова у нее закружилась, в глазах отразилось предательское смятение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her head swam-her eyes were filled with a telltale confusion.

Голова закружилась, будто она стояла на бесконечно высоком доме, фундамент которого терялся в пустоте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She felt as if she stood atop an infinitely high building whose foundation was lost in the void.

Возможно, она проснулась, почувствовала себя плохо и решила вызвать врача, - предположила Мод. - А потом у нее закружилась голова, и она упала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Felt ill, said Maude with decision. Probably woke up feeling queer and came down to ring up the doctor. Then had a giddy fit and fell.

У меня на секунду голова закружилась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Got a little light-headed there for a second.

Перед залпом закружились метелицей бабьи визги в толпе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just before it there had been a sudden whirlwind of peasant women screaming in the crowd.

Вихрь чистой энергии ворвался в ее тело и закружил внутри.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A whirlwind of pure energy boiled around her and through her.

Ветер, сладкий от запахов лета, пролетел над речкой и закружился вокруг парочки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The wind, sweet with the scent of summer, floated across the creek to swirl around the couple.

Она оглянулась, и при мысли, что перед нею открывается такая новая, удивительная жизнь, у нее закружилась голова от радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She looked about her and the thought of coming into such a life and such an atmosphere was heavenly.

Я пытался просвистеть твой опус и у меня закружилась голова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I tried whistling that thing you wrote today, and I got light-headed.

Жад, у мамы закружилась голова, ничёго страшного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jade, your mummy just felt dizzy. It's nothing serious.

И внезапно у меня закружилась голова, а потом... я ничего не помню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And all of a sudden, you know, I started to feel light-headed and then... and then I don't remember.

Он обернулся рывком, вскрикнул от радости, сгреб ее по-медвежьи, заплясал-закружился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He spun around and he squealed with pleasure and picked her up in a bear hug and danced around her.

На днях, когда мы шли в Хартфорд по тропинке вдоль обрыва, у нее так закружилась голова, что ей пришлось ухватиться за мою руку!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The other day, on the cliff path to Harford, she turned quite giddy and simply clung to me.

Потом помню лишь, что мы перевернулись и закружились.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Next thing I know, we're all upside down, rolling around, and now..

Не стесняясь его присутствием, она возилась с своим ребенком и однажды, когда у ней вдруг закружилась и заболела голова, из его рук приняла ложку лекарства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She attended to her baby in his presence without any embarrassment, and once when she was suddenly overcome by giddiness and headache she took a spoonful of medicine from his hands.

Давай говорить, как там все будет, и отодвинься, пока у меня голова не закружилась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Le's talk about when we get there; an' you move away 'fore I get crazy.

Все вокруг закружилось, и после этого я ничего не помню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I spun around, and after that I don't remember anything.

От этого коньяка у меня закружилась голова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That cognac's made my head feel mighty funny.

Закружилась голова, стало тяжело дышать, но сознание я не потерял.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was dizzy, out of breath. That's it, I never lost consciousness.

Мне тоже хотелось, чтобы меня подхватило и закружило в этом смерче.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I too wanted to be swept up and spun around in that tornado.

Он приставил палец к горлу, сделал страшное лицо и, слабо вскрикивая, закружился волчком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He stuck his finger against his throat, made a horrible face, and wobbled about, weakly shrilling,

А ёсли бы обёрнулся, голова бы закружилась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If he turned around, he might get dizzy.

Но у Юрия Андреевича закружилась голова от нескончаемости этих однообразных повторов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But Yuri Andreevich's head began to spin from the endlessness of these monotonous repetitions.

Он убеждал себя так напряженно, что у него на миг закружилась голова - и ему стало нестерпимо стыдно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He tried so intensely that he nearly became dizzy; then immediately a choking shame rose in him.

Гэбриэл почувствовала, как все вокруг закружилось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gabrielle felt the kitchen spinning around her now.

Муха, жужжа, закружилась над ней; взмахом руки он отогнал муху.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A fly buzzed round her; he waved it away.

Два раза его вырвало, но он продолжал пить до тех пор, пока не закачалась под ним земля и не закружился каруселью фонарь

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Twice he vomited and then went on drinking until the earth tipped and swayed and the streetlight spun majestically in a circle.

Он схватился за голову, точно она у него закружилась, затем уронил руку на руку Эммы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He passed his hand over his face, like a man seized with giddiness.

Я поднялся, чтобы подойти, и у меня закружилась голова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I got up to walk over, and I got light-headed.

Это спокойствие, эта ирония, этот властный тон внушили Кадруссу такой ужас, что у него закружилась голова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This calmness of Busoni, combined with his irony and boldness, staggered Caderousse.

Как только вы начали действовать, так сразу над Пржемышлем закружила смерть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once you go into action, death follows.

С усилием, от которого у него закружилась голова, он надавил обеими ногами на стеклянную стену.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With dizzying exertion, he planted his feet against the wall behind him, braced his arms and chest against the stack, and pushed.

Я физически не могу закатить глаза еще сильнее от этого заявления, иначе они закружились бы у меня в голове.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't physically roll my eyes any harder at that statement, else they would spin back into my skull.

Она закружилась по комнате... отвечая ему слабым звоном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She flutters strangely about the room, answering him now in a very thin tinkle.

Как хватило их с корабля - половина челнов закружилась и перевернулась, потопивши не одного в воду, но привязанные к бокам камыши спасли челны от потопления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Half the boats were crushed and overturned, drowning more than one; but the bundles of reeds bound to the sides, Cossack fashion, saved the boats from completely sinking.

Вы повредили её рассудок, вводя ей такой крепкий раствор мескалина, что от одного его запаха у Пуаро закружилась голова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You disordered her mind with a solution of mescaline so strong that the very speck of it made the head of Poirot to spin.

Должно быть, у него закружилась голова, - он пошатнулся и замахал свободной рукой, словно хватаясь за воздух.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He seemed faint and dizzy and put out his free hand while he reeled, as though seeking support against the air.

Эти догадки, вполне соответствовавшие действительности, закружились в разгоряченном мозгу Жана Вальжана, словно клубы пыли, вздымаемые внезапно налетевшим вихрем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These surmises, which so closely resembled proofs, whirled suddenly, like a handful of dust caught up by an unexpected gust of wind, through Jean Valjean's mournful brain.

Ой, что-то голова закружилась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, God, I'm feeling all light-headed.

Ну, закружилась голова, и меня стошнило гороховым супом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, my head spun around and I vomited split pea soup.

Происшествия и неудачи дня совсем его закружили... Липутин с любопытством выглядывал вниз, с трех ступеней, из темной каморки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The incidents and disasters of the day had quite turned his head. Liputin, at the top of the three steps, stared inquisitively down from the little dark room.

Вы повредили её рассудок, вводя ей такой крепкий раствор мескалина, что от одного его запаха у Пуаро закружилась голова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or was she one of yours? You disordered her mind with a solution of mescaline so strong that the very speck of it made the head of Poirot to spin.

Два громадных дракона закружились над башней в свете оранжевой луны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two huge beasts circled the tower in the orange moonlight.



0You have only looked at
% of the information