Величал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я встретил Кармазинова, великого писателя, как величал его Липутин. |
I met Karmazinov, the great writer, as Liputin called him. |
Как там величали твоего отца, Пол? |
What was your father's again, Paul? |
Instead she was styled Lady Maud Duff, as the daughter of a duke. |
|
От трех рюмок он опьянел, неестественно оживился, ел очень много, покрякивая и причмокивая, и меня уже величал по-италиански: экчеленца. |
Three glasses of vodka made him drunk; he grew unnaturally lively, ate a great deal, kept clearing his throat and smacking his lips, and already addressed me in Italian, Eccellenza. |
Ничего таинственного и загадочного в этих двух субъектах не было - они неловко толкались в вестибюле, мяли в руках шляпы, угощались виски и величали Диану барышней. |
They were not, they thought, particularly impressive figures as they stood in the hall fingering their hats and drinking whisky and calling Dingy 'miss'. |
Через каждые два слова он величал меня уважаемый сэр и хныкал у меня под ухом, когда шел за мной от могилы своей покойной жены до ворот резиденции Джима. |
He had called me honourable sir at every second sentence, and had whined at my elbow as he followed me from the grave of his late wife to the gate of Jim's compound. |
Я желаю, чтобы меня лет через пять величали госпожой председательшей. |
I intend to be called Madame la Presidente within five years' time. |
Слово принц сладко отозвалось в ушах молодого республиканца, а вид человека, которого величали этим титулом, произвел свое обычное магнетическое действие. |
The name of Prince struck gratefully on Silas's Republican hearing, and the aspect of the person to whom that name was applied exercised its usual charm upon his mind. |
Готовьтесь к шторму, капитан! (Так он всегда величал Каупервуда.) |
I think you'll have to prepare for real rough weather in the future, Captain, he remarked, addressing the financier with a courtesy title that he had fallen in the habit of using. |
Где бы он ни встречал вельможу, он раболепствовал перед ним и величал его милордом с таким пылом, на какой способен только свободнорожденный бритт. |
Whenever he met a great man he grovelled before him, and my-lorded him as only a free-born Briton can do. |
Для начала Юру водворили к безалаберному старику и пустомеле Остромысленскому, которого родня запросто величала Федькой. |
At the beginning, Yura was settled with the scatterbrained old babbler Ostromyslensky, whom his relations simply called Fedka. |
В округе усадьбу Вербери уже именовали замком, а Еву Сешар величали г-жой де Марсак. |
La Verberie was already spoken of in the neighborhood as a chateau, and Eve Sechard was known as the Lady of Marsac. |
В офицерских кругах его величали святым отцом. |
In officer circles they called him 'Holy Father'. |
Да, приятно сидеть в клубах табачного дыма на этих славных вечерах закадычных (как она величала их про себя) друзей. |
She loved being there, amidst the tobacco smoke of those famous evenings of the cronies, as she called them privately to herself. |
Полька с веснушчатым лицом, она казалась настоящей матроной, которую все дружно величали матушкой. |
A freckle-faced Pole, Yolanda was a squat, balding woman whom everyone affectionately called Mother. |
Или ты не величал себя все эти годы капитаном Джеком Воробьем? |
Have you not introduced yourself all these years as Captain Jack Sparrow? |
Зато на Мальте Милоу величали сэром майором Милоу Миндербиндером и в резиденции генерал-губернатора ему отвели гигантских размеров кабинет. |
Milo was Major Sir Milo Minderbinder in Malta and had a gigantic office in the governor-general's building. |
Давно прошли те времена, когда она ездила в Мадбери в тележке и величала всех мелких торговцев сэр. |
The times were very much changed since the period when she drove to Mudbury in the spring-cart and called the small tradesmen Sir. |
Таких он всегда величал ваше превосходительство. |
Such he always styled Your Excellency. |