Видок - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
очевидец, свидетель, зритель, сыщик, тайный агент, наружность, облик, внешний вид, внешний облик, внешность, агент
Но видок у нас не презентабельный. |
We just don't look very presentable. |
Да-а, видок у меня из-за него дерзкий, но я люблю привлекать к себе внимание. |
Yes, it makes a bold statement, but frankly, I like the attention. |
Худший кошмар окружного поркурора если этот видок будет обнародован. |
The DEA's worst nightmare is that face out in public. |
Выглядят красиво, согласен, но... Видок у них какой-то не криминальный. |
Oh, they look very nice, I agree... but they're lacking in criminal credibility, ain't they? |
Сопровождая ее, когда она идет на встречу со своим скучным поклонником, видок умудряется украсть подвязку. |
Accompanying her when she goes to meet her boring admirer, Vidocq manages to steal the garter. |
Неважнецкий у него видок, правда, Брэд? |
He doesn't look too good, does he, Brad? |
Thank Heaven, and you, Monsieur Vidocq. |
|
Убрав это препятствие с дороги, видок сообщает клану Верне, что он изменил свое решение; он выследит их, если они пойдут на ограбление. |
With that impediment out of the way, Vidocq informs the Vernet clan that he has changed his mind; he will hunt them down if they go through with the robbery. |
Видок говорит Верне, чтобы идти вперед с ограблением в ту ночь. |
Vidocq tells Vernet to go ahead with the robbery that night. |
У меня тут видок получше. |
I've got the best scenery right here. |
Sun up is in less than 1 minute, Why don't you just see for yourself. |
|
Видок и Верне крадут и прячут драгоценности, намереваясь вернуться за ними позже. |
Vidocq and Vernet steal and hide the jewels, intending to return for them later. |
Даже если бы ты выбрался из ада и набился обратно в свои ошметки видок был бы под стать второсортному ужастику. |
If you could slip out of hell and back in your meat... I know, I should look like a Thriller video reject. |
Господи, босс, ну и видок у вас. |
Jesus, boss, you don't look too good. |
Да, доктор, видок у вас замечательный, -произнес Джон, заходя в гостиную. - Выпейте кофе и поведайте нам, что же произошло. |
Well, Bauerstein, you are in a plight, said John, strolling in from the hall. Have some coffee, and tell us what you have been up to. |
Гарольд, меня застукали без штанов, и три мои бывшие жены могут подтвердить видок не из приятных. |
Harold, I was caught with my pants down. And as three ex-wives can attest to, it's not a pretty sight. |
У тебя видок как у кухонной прислуги для перепихона у стола раком. |
You look like the kitchen help. A quickie bent over the table. |
Уголовная полиция действовала таким же образом, когда в раскрытии преступлений принимал знаменитый Видок. |
And the criminal police used to act in the same way to discover crimes with the famous Vidocq. |
Хоть я и не люблю твой видок прислужницы смерти, ему ты должна нравиться такой, какая ты есть, а не такой, какой он хочет тебя видеть. |
Because as much as i like seeing you not look like the handmaiden of Death, he should like you for who you are, not for who he wants you to be. |
Когда церковная роспись близится к завершению, пара крадет лошадь, на которой позирует видок. |
As the church painting nears completion, the pair steal the horse on which Vidocq is posing. |
У него есть родственник-фальшивомонетчик, который дает Видоку фальшивое поручение лейтенанта. |
He has a forger relative provide Vidocq with a fake commission as a lieutenant. |
Хоть меня и выгнали, но я в сто раз лучше этого месье Видока! |
I'll prove I can still be more useful than this, this Monsieur Vidocq! |
Он устраивает засаду на своего бывшего друга, заставляя Видока убить его. |
He ambushes his former friend, forcing Vidocq to kill him. |
Узнав, кто он такой, Лоретта шантажом заставляет Видока возобновить их отношения. |
After learning his new identity, Loretta blackmails Vidocq into resuming their relationship. |
В нем вольно изображена жизнь Эжена Франсуа Видока, французского преступника, который реформировался и стал знаменитым французским префектом полиции в эпоху Наполеона. |
It loosely depicts the life of Eugène François Vidocq, a French criminal who reformed and became a famous French Prefect of Police during the Napoleonic era. |