Возымели - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он был не очень талантлив в музыке, но большие усилия возымели свое действие, и в 13 лет вместе с сестрой он интерпретировал некоторые произведения Баха и Моцарта. |
He was not very talented in music, but the great effort had its effect, and at 13 with his sister, he interpreted some pieces of Bach and Mozart. |
Тогда министры возымели доверие к Корантену и поручили ему следить за Перадом, вызвав тем улыбку Людовика XVIII. |
The Ministry put their faith in Corentin; they enjoined him to keep an eye on Peyrade, which amused Louis XVIII. |
Впоследствии император заболел, и ни лекарства, ни молитвы не возымели никакого действия. |
Subsequently, the emperor fell into illness, and neither medicine nor prayers had any effect. |
Ни этот довод, ни множество других не возымели действия, и с этой минуты она стала упорствовать в отказе не только оставить монастырь, но и эту комнату. |
That, and a thousand other arguments were unavailable; and from that moment she was obstinate, not only to remain in the convent, but even not to stir from the room. |
Он исправил это неравенство, требуя, чтобы ко всем мусульманам относились как к равным, но задуманные им реформы не возымели действия, так как он умер всего через три года правления. |
He rectified the disparity, demanding that all Muslims be treated as equals, but his intended reforms did not take effect, as he died after only three years of rule. |
Любые возражения последнего, вероятно, не возымели бы действия, так как Советское правительство фактически оказалось бессильным задолго до декабря. |
Any objections from the latter would have likely had no effect, since the Soviet government had effectively been rendered impotent long before December. |
Если верить моему другу, для этого достаточно, чтобы вы возымели к нему заслуженное им доверие. |
If I am to believe my friend, it will be enough that you should have the confidence in him he deserves. |
Однако в докладе было признано, что экологические нормы и реформы в промышленности возымели определенное действие. |
However, the report did acknowledge that environmental regulations and industrial reforms have had some effect. |
К сожалению, этих мер давления оказалось недостаточно, и они не возымели должного воздействия. Удавку на шее гражданского общества Белоруссии так и не ослабили. |
Unfortunately, the pressure was neither sufficient nor lasting to effect any real loosening of the noose around civil society’s neck. |
Однако, когда в качестве посредника был приглашён Тоёда, отношения возымели непредсказуемый характер. |
However, after Toyoda was brought in as mediator, the state of affairs took an unexpected turn. |
В конце концов удары ланцетом возымели свое действие: хватка щупальца ослабла, и я увидел кровь. |
At last, my knife was beginning to tell, for the pressure of the tentacle eased as I drew blood. |