Вселял - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Агрессивность и страх в равных количествах вселялись в нее. |
Adrenaline and frustration pumped through her in equal amounts. |
Слово не могло оскорбить меня, если оно не вселяло чувства вины. |
The world could not hurt me if it could not make me feel guilty. |
Ее бабушка, твердо веруя в предопределенный союз между нами, поддерживала в девочке бодрость духа и вселяла отраду в ее сердце. |
Her grandmother, holding firmly to her faith in the predestined union between us, sustained the girl's courage and cheered her heart. |
Anything that hinted at corruption always filled him with a wild hope. |
|
Он вселял в Бэка сильную тревогу, вызывал непонятные желания. |
It filled him with a great unrest and strange desires. |
А этот человек вызывал у него особенную подозрительность и вселял враждебное к себе отношение. |
And this man impelled an even greater suspicion and hostility in him, although he did not understand quite why. |
В меня словно черт вселялся. |
Sweeps through me like a brush fire. |
Видите ли, его эксперименты вселяли в него веру... что здесь могут успешно произрастать... некоторые новые породы растений, которые он вывел. |
You see, his experiments had led him to believe that it was possible to induce here the successful growth of certain new strains of fruit that he had developed. |
Один вид их татуировок вселял страх во вьетконговских гадов. |
Even their tattoos made the Vietcong shake with fear. |
It was a fine day, and the spring added to Philip's high spirits. |
|
Это говорит мне о том, что вы подбадривали его и вселяли в него уверенность. |
It tells me that you encouraged him and you gave him a lot of confidence. |
Это противоречие вселяло в него какую-то неясную тревогу. |
It was a contradiction that troubled him in a way he didn't understand. |
То, что лежало на запад, вселяло в меня страх, зато я горячо любил все, что простиралось на восток. |
I always found in myself a dread of west and a love of east. |
Если бы только Сильви её вселяла. |
I wish to God Sylvie inspired it. |
Его взгляд вселял в ее душу необъяснимый покой... так же, как гармония океана, на берегах которого она находилась еще этим утром. |
She found an inexplicable refuge in his eyes... like the harmony of the oceans she had left behind early that morning. |
Этот дизайн обуви вселял уверенность в балерину, заставляя ее танцевать на носках. |
This shoe design instilled confidence within the ballerina, daring her to dance on her toes. |
Зедд всегда вселял в них надежду на лучшее, смелость, убежденность и уверенность в себе. |
Zedd was always the one who kept them focused and gave them courage, conviction, and confidence. |
В 1943 году сообщалось о наблюдении этой птицы вблизи Чхунчхонбукдо, что вселяло надежду на сохранение вида. |
In 1943, a sighting of this bird was reported near Chungcheongbukdo, building hopes that the species persisted. |
It gave you the courage... to push on. |
|
Для каждой трагедии у нее находились нужные статистические данные, которые вселяли оптимизм и уверенность. |
For every tragedy she could cite a statistic, drawing reassurance in the crisp certainty of numbers. |
Такая линия рассуждений определенно не вселяла уверенности в полного надежд взломщика. |
That definitely was not the kind of line to inspire confidence in a hopeful burglar. |
Даже во время наиболее суровых испытаний и в самых сложных обстоятельствах он вселял в нас надежду. |
Even at the most trying times and under the most difficult of circumstances, he gave all of us hope. |
The group inspired respect. |
|
Это чувство удушья вселяло непобедимый ужас, каждое биение сердца, казалось, грозило разорвать легкие. |
This sense of suffocation was terrorizing, and every thump of the heart threatened to burst my already bursting lungs. |
Ее частые отлучки и требования мужа вселяли в ее детей чувство неуверенности, которое оказывало неизгладимое влияние на ее дочерей. |
Her frequent absences and the demands of her husband instilled a sense of insecurity in her children that had a lasting effect on her daughters. |
Появление Смерти с косой вселяло во всех ужас. |
The Grim Reaper ads had everyone terrified. |
Он бы вселял страх. |
He'd want to inspire fear. |
Лишь только солнце садилось, тьма лилась на остров, как из огнетушителя, и в шалаши под далекими звездами вселялся страх. |
When the sun sank, darkness dropped on the island like an extinguisher and soon the shelters were full of restlessness, under the remote stars. |
Дать ему убить всех тех, в чьи тела он вселялся? |
Let him kill every host he inhabited? |
Более того, когда его мать была на смертном одре, она не вселяла в него надежду, что они встретятся в загробном мире. |
Moreover, when his mother lay dying, she did not hold out for him the hope that they would meet in an afterworld. |
Инспектор Нил, тотчас давший волю своей фантазии: соблазн? шантаж? платиновая блондинка перед судом присяжных? и так далее -вселял спокойствие и выглядел слегка глуповатым. |
Inspector Neele, his mind playing imaginatively on the themes Seduction? Blackmail? Platinum Blonde in Court? etc., looked reassuring and just a little stupid. |
Mike said the people Bob inhabited were his children. |
|
Sheridan was a name to bring dread to Southern hearts. |
|
Поэтому майор явился на плац опрятно одетый, свежий и бодрый, и его чисто выбритое румяное лицо вселяло мужество в каждого солдата. |
The consequence was, that the Major appeared on parade quite trim, fresh, and alert, his well-shaved rosy countenance, as he sate on horseback, giving cheerfulness and confidence to the whole corps. |