Солнце - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- солнце сущ ср
- sun, sunshine, sunlight(солнечный, солнечный свет)
- яркое солнце – bright sun
- ласковое солнце – genial sunshine
- sol
-
имя существительное | |||
sun | солнце, солнечные лучи, солнечный свет, день, восход или закат солнца, год | ||
Sol | Сол, солнце | ||
Phoebus | Феб, солнце | ||
day-star | утренняя звезда, солнце | ||
словосочетание | |||
eye of day | солнце, небесное око | ||
old sol | солнце |
- солнце сущ
- светило · солнечный свет · свет · солнцепек
солнце, Солнце
Солнце Раскалённое небесное тело шарообразной формы, вокруг к-рого вращается Земля и др. планеты ( С прописное ), небесное светило.
Сквозь нее просвечивало солнце, и наши лица в солнечных лучах приобрели кровавый оттенок. |
The color was reflected in our three pale faces, giving our skin the appearance of bone stained with old blood. |
Радуги от разбрызгивателя ослепительны на солнце. |
Sprinkler rainbows dazzling in the sun. |
Даже солнце догорит, а ты ещё долго будешь ругаться с коллегами. |
No, you'll be chiding post grads long after the sun has burned itself out. |
However the Sun may dry up our world much sooner. |
|
Сходи на склад лесоматериалов, когда встанет солнце с северной стороны, увидишь, они там кишат. |
Go to the big lumber yard just as the sun comes up, near the north side and you'll see, its infested. |
On the far bank, a figure sprawled in the sun, |
|
Солнце светило в окна, и я подумал, что хорошо бы такой день провести в горах. |
The sun was shining in the window, and I knew it was a fine day in the hills. |
Апрельское солнце придало его темным волосам блеск воронова крыла. |
April sunlight turned the dark sheen of his hair to the gloss of a raven's wing. |
Солнце ушло, погасив тысячи окон на фасаде министерства, и теперь они глядели угрюмо, как крепостные бойницы. |
The sun had shifted round, and the myriad windows of the Ministry of Truth, with the light no longer shining on them, looked grim as the loopholes of a fortress. |
Полуденное солнце осветило совершенно необычную картину. |
The sun, looking down from the zenith, gave light to a singular tableau. |
Старик стоял на солнце перед своим домом с непокрытой головой, опираясь на палку. |
The old man stood bareheaded in the sun, leaning on his stick at the front of his cottage. |
Солнце здесь стояло высоко, хотя Двуречье лежало далеко к западу от Пустыни. |
The sun stood high here, though the Two Rivers lay far west of the Waste. |
Солнце косо скользило по стволам пальм возле разрушенного шалаша. |
The sunlight was slanting now into the palms by the wrecked shelter. |
Над Англией стояло сияющее лето. Наша омываемая морями страна еще не видела, чтобы столько дней подряд небо оставалось таким ясным и солнце таким лучезарным. |
A splendid Midsummer shone over England: skies so pure, suns so radiant as were then seen in long succession, seldom favour even singly, our wave-girt land. |
Сквозь серовато-белые облака размытым серебряным диском проглядывало солнце. |
The sun was a blurred silver in the gray-white clouds. |
Somewhere above, beyond, far off, was the sun. |
|
У Шалфея был маленький меч, ярко блестевший серебром на солнце. |
Sage had a tiny sword that gleamed bright silver in the sunlight. |
Солнце встало, Я не могу предупредить свой народ вовремя. |
The sun is up, I cannot warn my people in time. |
Если не будет других факторов, то человеческий вид может исчезнуть в тот момент, когда наше стареющее Солнце начнет увеличиваться в размере. |
If nothing else gets us, the human species will become extinct when our aging sun begins to enlarge. |
Но я не смотрела ни на восходящее солнце, ни на сияющее небо, ни на пробуждающуюся природу. |
But I looked neither to rising sun, nor smiling sky, nor wakening nature. |
Варрон относил Луну и Солнце к числу видимых богов, отличая их от невидимых богов, таких как Нептун, и обожествленных смертных, таких как Геракл. |
Varro categorized Luna and Sol among the visible gods, as distinguished from invisible gods such as Neptune, and deified mortals such as Hercules. |
Сумерки на Земле-это освещение нижних слоев атмосферы, когда само Солнце не видно непосредственно, потому что оно находится ниже горизонта. |
Twilight on Earth is the illumination of the lower atmosphere when the Sun itself is not directly visible because it is below the horizon. |
Ветер улегся, солнце поднялось выше и никелировало восточные склоны длинных зеленых волн. |
The wind lay down and the sun got higher, chrome-plating the east side of the deep green swells. |
До чего интересно спрятаться под клеверным листком, и как дивно просвечивает сквозь него солнце. |
The light filtering down at one through a clover-leaf was glorious. |
Если тебя это обрадует, то когда завтра в Бон Темпс взойдёт солнце, мы пойдём к тебе домой, и я разорву этот договор. |
If it makes you happy, when the sun rises on Bon Temps tomorrow, we'll go to your house and I'll tear up that contract. |
У каждого свой рай; трава, солнце, зной и мухи -вот рай, о каком мечтал Люк О'Нил. |
The grass, the sun, the heat and the flies; to each man his own kind of heaven, and this was Luke O'Neill's. |
Вам не кажется, что старой леди не следует сидеть на солнце? |
Oh, dear, do you think that old lady is wise to sit in the sun up there? |
Как бог даст, солнце не высоко. |
As God wills, the sun's not high. |
Солнце обращается к собранию богов за советом о выборе партнера для брака, и они отвергают такой союз. |
The Sun asks the assembly of gods for advice on taking a marriage partner and they disallow such a union. |
'And so the sun continued to shine brightly on Emma.' |
|
Как Солнце, которое заставляет горшок сиять, не исчезает, когда горшок разрушается, так и душа бессмертна, а не разрушается, когда гибнет ее телесная оболочка. |
As the Sun which makes the pot shine does not vanish when the pot is destroyed, the soul is immortal, not destroyed when its bodily shell perishes. |
Раз я сказал, что остановлю солнце, то можете быть уверены: оно сегодня не закатится. |
If I said I'll stop the Sun, you can be sure it won't go down today. |
Sometime later, a solar flare occurred preventing normal gate travel. |
|
A snake wriggled across the warm highway. |
|
Мигающие огни на мостах побледнели, восходящее солнце было красное, как зарево над болотом. |
The winking lights upon the bridges were already pale, the coming sun was like a marsh of fire on the horizon. |
Я прижимал платок к носу и смотрел на солнце, садившееся за вечереющими полями. |
I held my handkerchief to my nose and looked out over the evening fields and into the sinking sun. |
Затмения происходят только во время сезона затмений, когда Солнце, по-видимому, проходит вблизи любого узла лунной орбиты. |
Eclipses occur only during an eclipse season, when the Sun appears to pass near either node of the Moon's orbit. |
Мадемуазель, выходя на это знойное солнце мы с вами действительно ведём себя, как сумасшедшие англичане. |
Mademoiselle. We must now appear the mad English who go out in the midday sun. |
Солнце покрывало загаром его белые плечи на берегу реки, при купании, при священных омовениях, при жертвенных обрядах. |
The sun tanned his light shoulders by the banks of the river when bathing, performing the sacred ablutions, the sacred offerings. |
If warmed by the sun, the butterflies take flight. |
|
Ряд за рядом фары поблескивают на дневном солнце. |
Row on row, headlights glinting in the afternoon sun. |
Солнечная постоянная - это количество энергии, которое Солнце откладывает на единицу площади, которая непосредственно подвергается воздействию солнечного света. |
The solar constant is the amount of power that the Sun deposits per unit area that is directly exposed to sunlight. |
Вместо этого Галилей хотел доказать, что Солнце движется вокруг своей оси, что движение так же естественно для объекта, как и состояние покоя. |
Galilei wanted to prove instead that the sun moved around its axis, that motion was as natural to an object as the state of rest. |
Солнце просвечивает сквозь листья, и создается впечатление, что дерево пылает огнем. |
The sun came through the leafs and lit them up like it was on fire. |
Хотя, конечно, это был не совсем восход - солнце, вероятно, взошло часом раньше... |
Only of course it wasn't actually sunrise because the sun must have risen quite an hour before. But it was early - |
производители по всему миру продают телефоны, следящие за запахом изо рта, или предупреждающие вас о слишком долгом нахождении на солнце. |
phone-makers around the world offer phones that sniff for bad breath, or tell you to worry about too much sun exposure. |
Maybe the sun won't come up tomorrow if you wash your hair. |
|
В полдень солнце не только согрело южную часть неба, но даже бледным золотистым краешком показалось над горизонтом. |
At midday, not only did the sun warm the southern horizon, but it even thrust its upper rim, pale and golden, above the sky-line. |
Солнце вставало уже в третий раз, с тех пор как он вышел в море, и тут-то рыба начала делать круги. |
The sun was rising for the third time since he had put to sea when the fish started to circle. |
The rest of you can go to sleep as soon as the sun sets. |
|
По мере того, как солнце поднимается над горизонтом Земли, изогнутые крылья дуги опускаются к ореолу 22°, постепенно становясь длиннее. |
As the Sun is seen to rise above the Earth's horizon, the curved wings of the arc lower towards the 22° halo while gradually becoming longer. |
На Большом Шлеме, Кубке Дэвиса и Мастерсах мужчины должны играть до 3 выигранных сетов, четыре часа на солнце. |
In Grand Slam, Davis Cup and Masters guys have to play up to 3 winning games, 4 hours in the sun. |
Это фаза асимптотической гигантской ветви, и Солнце попеременно реагирует с водородом в оболочке или гелием в более глубокой оболочке. |
This is the asymptotic-giant-branch phase, and the Sun is alternately reacting hydrogen in a shell or helium in a deeper shell. |
Это идеальный маленький город, в самом центре Америки, где всегда светит солнце. |
It's a perfect little town, right smack dab in the middle of America, where the sun always shines. |
Полыхающее солнце поднялось выше в небе. |
The sun burned farther up the sky. |
Во вселенной сотни миллиардов... ярких звезд, сияющих как Солнце. |
In the universe, there're a hundred billion... bright stars shining like the Sun. |
Они умирали с голоду, у них отнимали крылья, выбрасывали на берег и медленно поджаривали на солнце. |
They were starved, had their wings removed, tossed aside on the beach, and slowly baked and died in the sun. |
Жариться на солнце летом, замерзать от холода зимой, мокнуть под проливными дождями и пытаться выжить в этой пыли и вони среди насекомых. |
You broil in winter, freeze in summer, get drenched in their damned donderstormen, and try to cope with the dust and the flies and the stink. |
Я могу погибнуть; но сперва ты, мой тиран и мучитель, проклянешь солнце - свидетеля твоих страданий. |
I may die, but first you, my tyrant and tormentor, shall curse the sun that gazes on your misery. |
- выставлять на солнце - expose to the sun
- на солнце - in the sun
- и на солнце есть пятна - nothing is perfect
- нежиться на солнце - bask in sun
- закрывать солнце - block out sun
- хлеб из теста после расстойки на солнце - sunny bread
- не выгорающий на солнце - sunproof
- солнце не светит, когда ее нет рядом - the sun does not shine, when it is not there
- знойное солнце - scorching sun
- яркое солнце - bright sun
- незаходящее солнце - midnight sun
- провяленный на солнце - sun-cured
- солнце село - the sun has set
- восходит солнце - the sun rises
- был как солнце - been like the sun
- был на солнце - been in the sun
- ветер и солнце - wind and sun
- как только заходит солнце - as soon as the sun goes
- глядя на солнце - staring into the sun
- в солнце города - in sun city
- выгорает на солнце - fade in the sun
- выпечки на солнце - baking in the sun
- люблю солнце - love the sun
- солнце встает на западе - the sun rises in the west
- я увидел солнце - i saw the sun
- оставили на солнце - left out in the sun
- после того, как солнце идет вниз - after the sun goes down
- черное солнце - black sun
- сиять, как солнце - shine like the sun
- солнце яркое - the sun is bright