Солнце - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение

Солнце - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
the sun
Translate
солнце -

  • солнце сущ ср
    1. sun, sunshine, sunlight
      (солнечный, солнечный свет)
      • яркое солнце – bright sun
      • ласковое солнце – genial sunshine
    2. sol

имя существительное
sunсолнце, солнечные лучи, солнечный свет, день, восход или закат солнца, год
SolСол, солнце
PhoebusФеб, солнце
day-starутренняя звезда, солнце
словосочетание
eye of dayсолнце, небесное око
old solсолнце

  • солнце сущ
    • светило · солнечный свет · свет · солнцепек

солнце, Солнце

Солнце Раскалённое небесное тело шарообразной формы, вокруг к-рого вращается Земля и др. планеты ( С прописное ), небесное светило.



Сквозь нее просвечивало солнце, и наши лица в солнечных лучах приобрели кровавый оттенок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The color was reflected in our three pale faces, giving our skin the appearance of bone stained with old blood.

Радуги от разбрызгивателя ослепительны на солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sprinkler rainbows dazzling in the sun.

Даже солнце догорит, а ты ещё долго будешь ругаться с коллегами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, you'll be chiding post grads long after the sun has burned itself out.

Но Солнце может высушить наш мир намного быстрее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However the Sun may dry up our world much sooner.

Сходи на склад лесоматериалов, когда встанет солнце с северной стороны, увидишь, они там кишат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go to the big lumber yard just as the sun comes up, near the north side and you'll see, its infested.

На дальнем берегу, фигура развалилась на солнце,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the far bank, a figure sprawled in the sun,

Солнце светило в окна, и я подумал, что хорошо бы такой день провести в горах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sun was shining in the window, and I knew it was a fine day in the hills.

Апрельское солнце придало его темным волосам блеск воронова крыла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

April sunlight turned the dark sheen of his hair to the gloss of a raven's wing.

Солнце ушло, погасив тысячи окон на фасаде министерства, и теперь они глядели угрюмо, как крепостные бойницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sun had shifted round, and the myriad windows of the Ministry of Truth, with the light no longer shining on them, looked grim as the loopholes of a fortress.

Полуденное солнце осветило совершенно необычную картину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sun, looking down from the zenith, gave light to a singular tableau.

Старик стоял на солнце перед своим домом с непокрытой головой, опираясь на палку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The old man stood bareheaded in the sun, leaning on his stick at the front of his cottage.

Солнце здесь стояло высоко, хотя Двуречье лежало далеко к западу от Пустыни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sun stood high here, though the Two Rivers lay far west of the Waste.

Солнце косо скользило по стволам пальм возле разрушенного шалаша.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sunlight was slanting now into the palms by the wrecked shelter.

Над Англией стояло сияющее лето. Наша омываемая морями страна еще не видела, чтобы столько дней подряд небо оставалось таким ясным и солнце таким лучезарным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A splendid Midsummer shone over England: skies so pure, suns so radiant as were then seen in long succession, seldom favour even singly, our wave-girt land.

Сквозь серовато-белые облака размытым серебряным диском проглядывало солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sun was a blurred silver in the gray-white clouds.

Где-то вверху, вдали, далеко-далеко - солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Somewhere above, beyond, far off, was the sun.

У Шалфея был маленький меч, ярко блестевший серебром на солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sage had a tiny sword that gleamed bright silver in the sunlight.

Солнце встало, Я не могу предупредить свой народ вовремя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sun is up, I cannot warn my people in time.

Если не будет других факторов, то человеческий вид может исчезнуть в тот момент, когда наше стареющее Солнце начнет увеличиваться в размере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If nothing else gets us, the human species will become extinct when our aging sun begins to enlarge.

Но я не смотрела ни на восходящее солнце, ни на сияющее небо, ни на пробуждающуюся природу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I looked neither to rising sun, nor smiling sky, nor wakening nature.

Варрон относил Луну и Солнце к числу видимых богов, отличая их от невидимых богов, таких как Нептун, и обожествленных смертных, таких как Геракл.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Varro categorized Luna and Sol among the visible gods, as distinguished from invisible gods such as Neptune, and deified mortals such as Hercules.

Сумерки на Земле-это освещение нижних слоев атмосферы, когда само Солнце не видно непосредственно, потому что оно находится ниже горизонта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Twilight on Earth is the illumination of the lower atmosphere when the Sun itself is not directly visible because it is below the horizon.

Ветер улегся, солнце поднялось выше и никелировало восточные склоны длинных зеленых волн.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The wind lay down and the sun got higher, chrome-plating the east side of the deep green swells.

До чего интересно спрятаться под клеверным листком, и как дивно просвечивает сквозь него солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The light filtering down at one through a clover-leaf was glorious.

Если тебя это обрадует, то когда завтра в Бон Темпс взойдёт солнце, мы пойдём к тебе домой, и я разорву этот договор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If it makes you happy, when the sun rises on Bon Temps tomorrow, we'll go to your house and I'll tear up that contract.

У каждого свой рай; трава, солнце, зной и мухи -вот рай, о каком мечтал Люк О'Нил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The grass, the sun, the heat and the flies; to each man his own kind of heaven, and this was Luke O'Neill's.

Вам не кажется, что старой леди не следует сидеть на солнце?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, dear, do you think that old lady is wise to sit in the sun up there?

Как бог даст, солнце не высоко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As God wills, the sun's not high.

Солнце обращается к собранию богов за советом о выборе партнера для брака, и они отвергают такой союз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Sun asks the assembly of gods for advice on taking a marriage partner and they disallow such a union.

И над Эммой снова засияло солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'And so the sun continued to shine brightly on Emma.'

Как Солнце, которое заставляет горшок сиять, не исчезает, когда горшок разрушается, так и душа бессмертна, а не разрушается, когда гибнет ее телесная оболочка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the Sun which makes the pot shine does not vanish when the pot is destroyed, the soul is immortal, not destroyed when its bodily shell perishes.

Раз я сказал, что остановлю солнце, то можете быть уверены: оно сегодня не закатится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I said I'll stop the Sun, you can be sure it won't go down today.

Позже начались вспышки на солнце, и они мешали работе врат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometime later, a solar flare occurred preventing normal gate travel.

Впереди по теплому на солнце бетону ползла змея.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A snake wriggled across the warm highway.

Мигающие огни на мостах побледнели, восходящее солнце было красное, как зарево над болотом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The winking lights upon the bridges were already pale, the coming sun was like a marsh of fire on the horizon.

Я прижимал платок к носу и смотрел на солнце, садившееся за вечереющими полями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I held my handkerchief to my nose and looked out over the evening fields and into the sinking sun.

Затмения происходят только во время сезона затмений, когда Солнце, по-видимому, проходит вблизи любого узла лунной орбиты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eclipses occur only during an eclipse season, when the Sun appears to pass near either node of the Moon's orbit.

Мадемуазель, выходя на это знойное солнце мы с вами действительно ведём себя, как сумасшедшие англичане.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mademoiselle. We must now appear the mad English who go out in the midday sun.

Солнце покрывало загаром его белые плечи на берегу реки, при купании, при священных омовениях, при жертвенных обрядах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sun tanned his light shoulders by the banks of the river when bathing, performing the sacred ablutions, the sacred offerings.

Если их согревает солнце, бабочки взлетают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If warmed by the sun, the butterflies take flight.

Ряд за рядом фары поблескивают на дневном солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Row on row, headlights glinting in the afternoon sun.

Солнечная постоянная - это количество энергии, которое Солнце откладывает на единицу площади, которая непосредственно подвергается воздействию солнечного света.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The solar constant is the amount of power that the Sun deposits per unit area that is directly exposed to sunlight.

Вместо этого Галилей хотел доказать, что Солнце движется вокруг своей оси, что движение так же естественно для объекта, как и состояние покоя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Galilei wanted to prove instead that the sun moved around its axis, that motion was as natural to an object as the state of rest.

Солнце просвечивает сквозь листья, и создается впечатление, что дерево пылает огнем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sun came through the leafs and lit them up like it was on fire.

Хотя, конечно, это был не совсем восход - солнце, вероятно, взошло часом раньше...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only of course it wasn't actually sunrise because the sun must have risen quite an hour before. But it was early -

производители по всему миру продают телефоны, следящие за запахом изо рта, или предупреждающие вас о слишком долгом нахождении на солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

phone-makers around the world offer phones that sniff for bad breath, or tell you to worry about too much sun exposure.

Может, если ты помоешь волосы, солнце завтра не взойдёт?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe the sun won't come up tomorrow if you wash your hair.

В полдень солнце не только согрело южную часть неба, но даже бледным золотистым краешком показалось над горизонтом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At midday, not only did the sun warm the southern horizon, but it even thrust its upper rim, pale and golden, above the sky-line.

Солнце вставало уже в третий раз, с тех пор как он вышел в море, и тут-то рыба начала делать круги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sun was rising for the third time since he had put to sea when the fish started to circle.

Остальным - ложиться спать, как только сядет солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rest of you can go to sleep as soon as the sun sets.

По мере того, как солнце поднимается над горизонтом Земли, изогнутые крылья дуги опускаются к ореолу 22°, постепенно становясь длиннее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the Sun is seen to rise above the Earth's horizon, the curved wings of the arc lower towards the 22° halo while gradually becoming longer.

На Большом Шлеме, Кубке Дэвиса и Мастерсах мужчины должны играть до 3 выигранных сетов, четыре часа на солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Grand Slam, Davis Cup and Masters guys have to play up to 3 winning games, 4 hours in the sun.

Это фаза асимптотической гигантской ветви, и Солнце попеременно реагирует с водородом в оболочке или гелием в более глубокой оболочке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is the asymptotic-giant-branch phase, and the Sun is alternately reacting hydrogen in a shell or helium in a deeper shell.

Это идеальный маленький город, в самом центре Америки, где всегда светит солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a perfect little town, right smack dab in the middle of America, where the sun always shines.

Полыхающее солнце поднялось выше в небе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sun burned farther up the sky.

Во вселенной сотни миллиардов... ярких звезд, сияющих как Солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the universe, there're a hundred billion... bright stars shining like the Sun.

Они умирали с голоду, у них отнимали крылья, выбрасывали на берег и медленно поджаривали на солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were starved, had their wings removed, tossed aside on the beach, and slowly baked and died in the sun.

Жариться на солнце летом, замерзать от холода зимой, мокнуть под проливными дождями и пытаться выжить в этой пыли и вони среди насекомых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You broil in winter, freeze in summer, get drenched in their damned donderstormen, and try to cope with the dust and the flies and the stink.

Я могу погибнуть; но сперва ты, мой тиран и мучитель, проклянешь солнце - свидетеля твоих страданий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I may die, but first you, my tyrant and tormentor, shall curse the sun that gazes on your misery.



0You have only looked at
% of the information