Гаснут - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в которой гаснут два светильника |
In Which Two Lights are Put Out |
Больше не гаснут. |
Well, not anymore. |
Все засуетились, торопясь зажечь другую, покачивая головами и повторяя, что это дурной знак; нехорошо, когда около покойника гаснут свечи. |
They all busied themselves in lighting another; they shook their heads, saying that it was not a good sign when the light went out beside a corpse. |
Turning on one light meant another light in the house went out. |
|
И, разминая жалкую дешёвую папироску-гвоздик из тех, что гаснут, не догорев, пошёл к выходу. |
Chewing a wretched, cheap little cigarette-end, the sort that goes out before it's all smoked, he walked to the door. |
Кофе остывает, здания разрушаются, яйца разбиваются, а звезды гаснут во вселенной, которая как будто обречена на переход к серому однообразию, известному как тепловое равновесие. |
Coffee cools, buildings crumble, eggs break and stars fizzle out in a universe that seems destined to degrade into a state of uniform drabness known as thermal equilibrium. |
Только что поднялось усталое сентябрьское солнце; его белые лучи то гаснут в облаках, то серебряным веером падают в овраг ко мне. |
The tired September sun had only just risen. Its pale rays were now extinguished by clouds, now fell like a silver veil upon me in the causeway. |
Когда дым рассеивается и гаснут угли. |
When the smoke clears and the embers die. |
Из вредности остальные отказывают, и лампочки гаснут одна за другой. |
The others refuse and the lights go out. |
А если возникнет сочетание таких факторов, то американские руководители будут и впредь гарантированно испытывать разочарование, видя, как гаснут надежды на сотрудничество с Пекином в вопросе двух ядерных кризисов. |
The combination of them makes it virtually certain that U.S. officials will continue being disappointed in their hopes for greater cooperation from Beijing on the twin nuclear crises. |
И она задумалась о судьбе мужчин, о том, что их жизни вспыхивают и гаснут. |
And she considered the fate of men, that their lives flicker up and are extinguished. |
Но когда я иду ночью гулять, я люблю повернуть голову, и увидеть как гаснут огни Эйфелевой башни. |
But when I go out at night, I like to turn my head, and see the Eiffel Tower lights go out. |
Fireworks burn out, colors fade. |
|
Когда огни гаснут для взлета, Сэм смотрит на свой билет на самолет, датированный 13 мая 2000 года, показывая, что предыдущие события произошли в апреле. |
When the lights dim for take off, Sam looks at his plane ticket, dated May 13, 2000, revealing that the previous events took place in April. |
Более высокий Q указывает на более низкую скорость потери энергии относительно накопленной энергии генератора, т. е. колебания гаснут медленнее. |
Higher Q indicates a lower rate of energy loss relative to the stored energy of the oscillator, i.e., the oscillations die out more slowly. |
Когда утром пропоет петух, девушка возвращается к своему гробу, и все свечи гаснут. |
When the rooster crows in the morning, the girl returns to her coffin and all the candles blow out. |
Я до смерти перепугалась, у меня дыxание переxватило, когда огни стали гаснуть! |
I was frightened half to death and I had to catch my breath as the lights began to dim! |
Когда Солнце начнет гаснуть, пепел вспыхнет вновь, гелий превратится в углерод. |
And then as the Sun collapses enough, the ash relights and the helium burns into carbon. |
Не позволяйте своему огню гаснуть искра за искрой. |
Do not let your fire go out, spark by irreplaceable spark. |
Но и сама плоть ее, казалось, стала гаснуть, увядать, так и не распустившись. |
But here too she was thinner, and going unripe, astringent. |
Пред вами в муках замирать, Бледнеть и гаснуть... вот блаженство! |
In front of you in pangs to stand, To pale, to fade... That is the blessing? |
Перемещаясь по небу, крейсер будет неожиданно как бы вспыхивать, двигаясь на запад, и гаснуть, двигаясь на восток. |
Ships passing through our sky would wink suddenly into view going west, blink out going east. |
Поспешно вынув из кармана кусок камфоры, я приготовился его зажечь, как только начнет гаснуть спичка. |
I hastily took a lump of camphor from my pocket, and prepared to light is as soon as the match should wane. |
As I watched, the lights started going out one by one. |
- вспыхивать и гаснуть - flare up and go out
- гаснуть свет - go out light
- колебания гаснут - oscillation collapse