Заслоняют - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я помню, что стало совсем светло, наступил день, нечего было обманывать саму себя, будто занавеси заслоняют солнце. |
It was broad daylight, I remember, there was no longer any pretence that the drawn curtains hid the sun. |
Ноги находились в тени от тела надзирателя, заслоняющего решетку. |
His feet were in shadow, in the shadow of the turnkey's body where it blotted out the grating. |
Как ненавистны ей слова, они заслоняют жизнь, они-то как раз и порочат все на свете, готовые слова и сочетания высасывают соки из всего живого. |
How she hated words, always coming between her and life: they did the ravishing, if anything did: ready-made words and phrases, sucking all the life-sap out of living things. |
Причина мерцания в том, что планеты, которые постоянно проходят мимо неё, имеют особое расположение, из-за чего заслоняют свет звезды, и мы видим, как она мерцает. |
And the reason that it's blinking is because there are planets that are going past it all the time, and it's that special orientation where the planets are blocking the light from the star that allows us to see that light blinking. |
Простое пятнышко грязи или слишком сильное сжатие заслоняют истину о том, способен ли прибор правильно читать. |
A mere speck of dirt, or a mere bit too much squeeze, obscure the truth of whether the instrument is able to read correctly. |
Воспринимается эта картина так, как рекламный плакат, тогда понятно, что продукты заслоняют религиозные сцены. |
If one reads this painting as people today read advertising images, they would be given to understand that the commodities obscure the view unto the religious scene. |
Но летом там градусов на двадцать прохладней, чем на улице, - спасает толщина каменных стен и призрачные эвкалипты, заслоняющие крышу от солнца. |
But in summer it was about twenty degrees cooler than outside, from the thickness of its stone walls and the ghost gums shading its roof. |
И все эти пыль, газ и галактический мусор заслоняют от нас центр Млечного пути, так что мы не в состоянии разглядеть его в видимом свете. |
And there's all this gunk, this dust and this gas, between us and the galactic center, so we can't see it in the visible. |
Авраам также не называл Богом Луну или звезды, потому что они также в свое время заслоняют свой свет. |
Nor did Abraham call the moon or the stars god, because they also in their season obscure their light. |
The rain doesn't make it any easier to see far, and there's a lot of timber out here in places. |
|
Он стоял между мной и моей верой, как облако, заслоняющее от человека солнце. |
He stood between me and every thought of religion, as an eclipse intervenes between man and the broad sun. |
События этого рода обыкновенно заслоняют собой все частные интересы. |
Events of this nature in the public are generally apt to eclipse all private concerns. |