Кубарем - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
изо всех сил, быстро, без оглядки, на одной ноге, без памяти, сломя голову, через голову, со всех ног, на всех парах, пулей, что есть мочи, очертя голову, как угорелый, стремительно, что есть силы, на всех парусах, стрелой, как стрела, вертясь, высунув язык, во весь дух, как пуля, во всю прыть, бегом, с быстротой молнии, вихрем, как вихрь, как метеор, резво, во все лопатки, как на пожар, опрометью, не чуя ног, кувырком, стремглав, только пятки засверкали, с быстротою молнии, что есть духу, не чуя под собой ног, высуня язык, борзо, одна нога тут, а другая там, словно угорелый, как угорелая кошка, откуда прыть взялась, вверх тормашки, торчмя головой, не слыша под собой ног, не чувствуя ног, точно угорелый, словно на пожар, во всю мочь, переворачиваясь через голову, не чувствуя под собой ног, точно на пожар, одна нога здесь, а другая там, не слыша ног
Каскадные горизонтальные разрывы на ребрах, бедренных костях, голенях на передней и задней плоскостях, как будто он катился кубарем с лестницы. |
The cascading horizontal lacerations to the ribs, femurs, tibias on both the anterior and posterior planes, like he was falling head over heels, down stairs. |
Потеряв равновесие, Дельта-3 закачался и кубарем, головой вперед, покатился по трапу. |
His balance gone, Delta-Three flailed, tumbling down the stairs. |
Наш отсек кубарем прокатило по джунглям, а мы отделались всего несколькими царапинами. |
Our section cart-wheeled, and yet we escaped with nothing but a few scrapes. |
Он швырял их направо и налево, они кубарем летели в глубокий мягкий снег и оставались лежать в самых нелепых позах. |
They flew helter-skelter out of his grips, landing in all manner of attitudes, grotesquely and harmlessly, in the soft snow. |
Щелкнула кнутом у него над головой, и он кубарем скатился с козел, ругаясь и хохоча. |
She cracked her whip over his head and down he came, head-over-heels, cursing and laughing. |
От могучего удара рыцаря монах кубарем полетел на землю, к великому изумлению всех зрителей. |
The buffet of the Knight was given with such strength and good-will, that the Friar rolled head over heels upon the plain, to the great amazement of all the spectators. |
И он упал, он кубарем покатился на горячий песок, он заслонялся руками и старался вытолкнуть из горла крик о пощаде. |
Then he was down, rolling over and over in the warm sand, crouching with arm up to ward off, trying to cry for mercy. |
Пролетев шагов двадцать, второй дупель поднялся кверху колом и кубарем, как брошенный мячик, тяжело упал на сухое место. |
Flying twenty paces further, the second grouse rose upwards, and whirling round like a ball, dropped heavily on a dry place. |
I rolled down a mountain yesterday. |
|
Болтающийся в ножнах меч бил меня по коленкам, и я, пытаясь на бегу развязать ремень, споткнулся о него и кубарем покатился с пригорка, как оторвавшееся от телеги колесо. |
The scabbarded sword banged against my knees and I tried to get the belt unbuckled, and while I was doing this the sword tripped me and I went sprawling like a cartwheel. |
Будто на него навалилась огромная тяжесть. Чьи-то пальцы сдавили ему горло, чье-то колено ударило его в пах, и он кубарем скатился с лестницы. |
A vast weight, it seemed, leapt upon him, and he was hurled headlong down the staircase, with a grip on his throat and a knee in his groin. |
Увидев открытый выход, люди кубарем выкатились со двора и стремглав кинулись по дороге. |
At a moment when the opening was clear, the men were glad enough to rush out of the yard and make a bolt for the main road. |
Пончик кубарем скатился вниз, взглянул на часы и с точностью до одной минуты сообщил Ахаву время. |
Dough-Boy hurried below, glanced at the watch, and reported the exact minute to Ahab. |
Она налетела на него сбоку. От такого неожиданного удара Белый Клык со всего размаху кубарем покатился по земле. |
It struck him on the side; and such was his forward momentum and the unexpectedness of it, White Fang was hurled to the ground and rolled clear over. |
Соседи двумя домами ниже думают, как они сказали, что мистер Ингалс скатился кубарем вниз около двух недель назад. |
Neighbors two houses down think they say Mr. Ingalls stumbling down the street about two weeks ago. |
С этими словами он кубарем скатился вниз по лестнице и выбежал на улицу. |
And so having said, he plunged swiftly down the stairs of the house, and passed into the street. |
Ваш папенька решил, что это ему раз плюнуть, но, можете себе представить, когда он подскакал к ограде, лошадь вдруг стала как вкопанная и он кубарем перелетел через ее голову. |
Your father thought that easy, but-would you believe it? When his horse came to the fence, he stopped dead and over his head went your father! |
Почему же у меня так легко на сердце, почему я не иду, а танцую, откуда это детское желание припустить по лужайке бегом и скатиться кубарем вниз с откоса. |
And now this lightness of heart, this spring in my step, this childish feeling that I wanted to run across the lawn, and roll down the bank. |