Назовут - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Когда ваше имя назовут, пройдите и поприветствуйте вашего соперника. |
When your name is called, please step up and meet your match. |
Здесь вы понимаете, что ничего не контролируете в своей жизни, ожидая, когда назовут ваше имя |
Here you know you are not in control of yourself, waiting for your name to be called. |
Предчувствую, что в анналах истории это назовут Делом увядшей лилии. |
In the annals of crime, I predict this will be called |
Английские историки назовут меня лжецом, но истории пишут те, кто сдергивал героев. |
Historians from England will say I am a liar. But history is written by those who have hanged heroes. |
«Некоторые назовут это шагом назад», — сказал он, но на деле речь идет о пути к стабильности. |
Some will say this is a step back, he said, but it would in fact be a path to stability. |
Ты сказала, что мне придётся ждать дня рождения, чтобы получить свой iPad! Ну, а тот, что я втирал всем как настоящий, был липовым, и завтра все назовут меня трепачом! |
You said I had to wait till my birthday to get an iPad, so the one I rubbed in everyone's faces today isn't real, and tomorrow everyone's gonna call me a liar. |
Люди назовут это гармонией. |
They call it harmony. |
Может быть, назовут его характером избитым, станут говорить, что теперь нет уже Ноздрева. |
Some may say that characters of his type have become extinct, that Nozdrevs no longer exist. |
И второе, что тебе предстоит узнать - хорошее дело браком не назовут. |
The second important thing to remember about marriage is that so does insanity. |
Брак 37 года до н. э. также вызвал борьбу за власть между римскими лидерами Октавианом, которого позже назовут Августом, и Антонием. |
The marriage of 37 BCE also sparked a power struggle between Roman leaders Octavian, who would later be called Augustus, and Antony. |
Если они назовут тебя троллем, а они назовут, ну и что? |
If they call you a troll, and they will, so what? |
Некоторые назовут Академию типично-французским реликтом оставшимся от былых времён, и плюющим против ветра. |
Some might say that the Academy is a typically French relic of a bygone age, spitting into the wind. |
Сейчас непонятно, добилась ли Россия большого успеха, или Китай ее одурачил. Это станет ясно лишь тогда, когда цену назовут официально и публично. |
Whether Russia scored a massive coup or whether it got duped by Beijing is not yet clear, and won’t be clear until the unit price is publicly released. |
И вот какое совпадение: это был тот же человек, который добавил шестую струну к тому, что потом назовут испанской гитарой. |
And listen to this coincidence: he was the same guy who added the sixth string to what would later be called the Spanish guitar. |
Так началось то, что потом в истории назовут Великим переселением народов. |
Then, what history will call The Great Migration will happen. |
Maybe they'll name the crater after us(! |
|
Я ношу вуаль, чтобы скрыть то, что многие с удовольствием назовут моим уродством. |
I wear a veil to keep from view what many are pleased to call my disfigurement. |
А так выбора не было - пришлось им остаться и лезть из кожи вон, чтобы спасти все, что можно, от засухи, которую позже назовут Великой Сушью. |
As it was, they had no choice but to buckle down and salvage what they could out of the drought which would come to be called the Great Drought. |
Нет, я серьёзно, несколько публикаций в которых дорожки назовут достопримечательностью или типа того. |
All right, well, I'm serious, a little bit of press, the lanes could be designated as, like, a landmark or something. |
Это назовут срочной экономической поддержкой, но мы все знаем, что это значит. |
It's couched as urgent economic aid, but we all know what that means. |