Пришлось - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
оказавшийся, оставшийся, случилось, понравившийся, доставшийся, пасть, выпавший, довелось, совпавший
Так что до конца войны мне пришлось маскироваться под певичку кабаре. |
So I rode out the war posing as a German cabaret singer. |
We had our work cut out for us. |
|
Мне пришлось выпить 4 литра слабительного за час. |
I got to drink a gallon of laxative in an hour. |
Прежде всего молодым супругам пришлось выслушать горячие соболезнования леди Бриарс по поводу безвременной кончины Натана. |
Both husband and wife listened to Lady Briars extend her condolences over Nathan's tragic death. |
Редактору The New York Times в минувшем году даже пришлось признать, что, действуя таким образом, газета выступила «де-факто инструментом российской разведки». |
The New York Times public editor even acknowledged last year that by acting this way, the paper had ended up functioning as a a de facto instrument of Russian intelligence. |
Did you have to pass examinations? |
|
Но мне пришлось натягивать прожилками клея. |
But I had to rig it with strands of glue. |
Боб не успел на последний поезд, и ему пришлось взять такси. |
Bob missed the last train and had to take a taxi. |
Она сказала, что я не стою пороха, который пришлось бы потратить на то, чтобы меня застрелить. |
She said I wasn't worth the powder it would take to blow me up. |
Среднестатистическому пациенту пришлось бы получить направление и одобрение на финансирование. |
The average patient would have to get a referral and have funding approved. |
Погрузка без плавучего пирса настолько трудна и опасна, что им пришлось найти подходящую гавань. |
The difficulty and danger of loading without the floatpier had by now forced them to find a harbor. |
Россию пришлось бы убедить в серьезности угрозы, в том, что она неспособна удержать Вашингтон от исполнения этой угрозы, и что в случае военной конфронтации она не одержит победу. |
Russia would have to believe the threat, that it lacks the ability to deter Washington from carrying out the threat and that it would not prevail in whatever confrontation might occur. |
Мне пришлось съездить в Блумингтон, чтобы уладить кое-какие страховые вопросы. |
I, I had to drive up to Bloomington to deal with some insurance stuff. |
Исследователям пришлось одевать специальные костюмы, чтобы туда войти. |
The researchers had to suit up just to enter it. |
Потому что тогда тебе пришлось бы разуть свои невинные глаза и понести всю тяжесть долбаных последствий. |
Because then you would have to distend your precious virgin sacs and shoulder the burden for the bloody outcome. |
После того, как ее мать скончалась, им пришлось распилить её для того, чтобы вытащить восьмилетнюю Старлу и спасти ее из машины. |
And after her mother died, they had to saw through her body in order to extricate eight-year-old Starla and rescue her from the vehicle. |
И даже больше, ведь нам пришлось перезарядиться для экстра-позитивности. |
Probably more, because we've had to reboot for extra positivity. |
Мне пришлось нарушить ритм Из-за вас. |
I had to disturb the tempo for your sake. |
Ваш парень озверел, потому что мне пришлось давать юридически обязательные показания под присягой? |
Your man is having a temper tantrum because I went to a legally mandated deposition? |
Вице-Президенту Чейни пришлось со Среднего Востока приехать, чтобы разбить ничью по закону о бюджете. |
Vice president Cheney had to return from the Middle East to break a tie on a budget bill. |
Ему пришлось схватиться с диким терновником, с крапивой, боярышником, шиповником, чертополохом, с сердитой ежевикой. |
He had to deal with holly bushes, nettles, hawthorns, eglantines, thistles, and very irascible brambles. |
Как наказание они выдвинут законодательные инициативы предназначенные, чтобы призиденту пришлось встать на непопулярную сторону во всем. |
As punishment, their agenda is to force the president to be unpopular on everything. |
Если б пришлось работать на этого больного ублюдка, я бы не затыкалась днём и ночью. |
If I had to work for this backwards-thinking asshole, I would never stop bitching about it. |
Ну, знаешь! - ответил Данглар. - Если бы пришлось отвечать за все то, что говоришь на ветер! |
Surely, answered Danglars, one cannot be held responsible for every chance arrow shot into the air. |
I had to change my number... need to lie low. |
|
Однажды мне пришлось подать на вашу мать в суд за клевету и личные оскорбления. |
I once found it necessary to sue your mother for defamation of character and slander. |
She paid cash, but she had to sign the rental slip. |
|
Есть районы, где нам пришлось наполовину или на 25 процентов сократить рацион питания. |
There are places where we have had to cut rations in half or by 25 per cent. |
Чтобы ни пришлось сделать, чтобы остановить Чарльза... |
Whatever it takes to stop Charles... |
Вспоминая, через какой ад ему пришлось пройти, Джейми был преисполнен изумления. |
The trip back to Klipdrift was easy and comfortable, and when Jamie thought of the hell he had gone through on this same journey, he was filled with a sense of wonder. |
Как я ни был худ, мне все же пришлось перепилить четыре железных прута, каждый в двух местах, чтобы проделать отверстие, сквозь которое я мог бы протиснуться. |
Emaciated as my body was, I had to saw four bars, each in two places, in order to make an aperture through which I could squirm. |
Всем пришлось собраться. |
I mean, everybody pulled together. |
I broke my saw, and so I had to stop work. |
|
Теперь Селдон понял все - и почему нельзя связаться с Властелином Четырнадцатым, и что пришлось разбудить жену Серого Облака... Он почувствовал раскаяние. |
Seldon understood suddenly why Sunmaster could not be disturbed and thought of Graycloud's woman having to be awakened to prepare him a meal and felt his conscience gnaw at him. |
Мне пришлось заплатить немного больше, но я не смогла устоять, он... |
I had to pay a little over asking price, but I couldn't resist, it's |
Вошу пришлось заплатить вдвое больше, чтобы получить у нее грузовик. |
Vosh was paying her double to get a truck. |
Зебровски пришлось придержать язык, поскольку сержант не превосходит капитана по званию. |
Zerbrowski had to take the tongue lashing, because a sergeant doesn't outrank a captain. |
Хокингу пришлось визуализировать весь тот мир, который нам совершенно неизвестен, удивительный и странный мир очень малых величин, мир атома. |
Hawking had to visualise a world we are all unfamiliar with, the bizarre realm of the very small, of the atom. |
Но, нет, мы неправильно сказали, что Декарт, Рене Декарт, считал, что обезьяны могут говорить, но не говорят, потому что, если бы говорили, им бы пришлось работать. |
But, no, we incorrectly said that Descartes, Rene Descartes, believed that monkeys could speak, but didn't because, if they did, it would put them to work. |
Мне пришлось потрудиться, что меня не поймали с поличным. |
When you got the measles, I thought I'd never get out of this jam. |
Мне пришлось планировать похороны, разбираться со счетами, банком, и всё это в горе и рыданиях. |
Gah, I had to plan a funeral, figure out bank accounts, bills, all while bailing my eyes out. |
Если бы я не верила, мне пришлось бы верить в то, что ранние люди сосуществовали с динозаврами. |
If I didn't, I'd have to believe that early humans coexisted with dinosaurs. |
Доктору жить оставалось пару часов, и поскольку в настоящий момент мы не располагаем дополнительным спецподразделением в том регионе, мне пришлось принять тяжелое решение. |
I had a kidnapped doctor on deathwatch, and because we don't currently possess additional special operations teams in that region, I had to make a very difficult decision. |
Может, если бы люди здесь уважали друг друга, то некоторым не пришлось бы притаскивать примиряющие подарки. |
Maybe if people just treated people right around here people wouldn't be trying to have to give peace offerings. |
Пришлось полчаса ждать техпомощь, а потом отрубился телефон. |
And then I had to wait a half hour for AAA when my phone died. |
Какие кости пришлось поломать, чтобы проложить путь для меня? |
This path you made for me, which bones had to break? |
Пришлось перевезти его в психиатрический корпус. |
We've had to move him to one of our psychiatric facilities. |
А эти бедняги были так обезвожены, что нам пришлось посадить их на капельницу, святая Мегилла. |
They were so dehydrated. We had 'em on IV drips, the whole megillah. |
Им пришлось заниматься каннибализмом, чтобы выжить. |
They had to resort to cannibalism in order to stay alive. |
Когда он выскользнул из моих рук, мне пришлось, чтобы найти его на полу в темноте, отбиваться от них головой. Черепа морлоков трещали под моими ударами. |
As it slipped from my hand, I had to butt in the dark with my head-I could hear the Morlock's skull ring-to recover it. |
Я думаю, что он вылетел за неуспеваемость из старой школы, и ему пришлось перейти сюда. |
I think he flunked out of his old school, so they transferred him here. |
Прошу, - сказал продавец, которому пришлось взобраться на стремянку, чтобы достать толстый том в черной обложке: - “Растуманивание будущего”. |
“Here you are,” said the manager, who had climbed a set of steps to take down a thick, black-bound book. “Unfogging the Future. Very good guide to all your basic |
В последний раз после прихода инвесторов, мне пришлось выйти с ним на ринг, чтобы успокоить его. |
I know, the last time these venture capitalists came in, I took him boxing to calm him down. |
Most unfortunate it is that we were forced to seek you out here. |
|
Мелани отчаянно подыскивала самое сильное слово, - ...даже если бы мне пришлось проявить грубость. |
Not even if I have to be rude. |
I had to throw away my whole computer just to be safe. |
|
Да, я... я думал, что останется время вернуться, но пришлось прийти сразу на медиацию. |
Yeah, I, uh... thought I was going to have time to come back, but I just had to go right into the mediation. |
Almost had to ask for absolution for waking them up. |
|
Мы спасли целый выводок котят И мне пришлось вручную их кормить |
We rescued this litter of kittens, and I had to bottle-feed them dinner. |
- к слову пришлось - it just happened to come up
- пришлось выбирать - had to choose
- ей пришлось - she had to
- пришлось отложить - had to postpone
- пришлось переехать - had to move
- пришлось потрудиться - had to work hard
- пришлось попотеть - I had to work hard
- пришлось вернуться - had to go back
- им пришлось отложить все планы, связанные с путешествием - they had to hold up all plans to travel
- И мне пришлось преодолеть свой страх глубокой воды, чтобы найти это. - And I had to overcome my fear of deep water to find this one.
- пришлось прибегнуть к - had to resort to
- пришлось бы быть - would have had to be
- пришлось от него избавиться - had to get rid of him
- только пришлось ждать - just had to wait for
- пришлось порвать с ним - had to break up with him
- пришлось оставить - have had to leave
- пришлось взглянуть на - have had to look at
- пришлось замедлить - had to slow down
- пришлось эвакуировать - had to evacuate
- пришлось столкнуться - have had to cope
- пришлось преодолеть - had to overcome
- пришлось привыкать - had to get used
- пришлось пережить - had to endure
- пока мы поймали преступника, нам пришлось за ним основательно погоняться - criminal gave us a long chase before we caught him
- разбушевавшуюся толпу пришлось сдерживать - unruly crowd had to be coerced
- пришлось беспокоиться о - had to worry about
- пришлось сожалеть - had to regret
- пришлось переименовывать - had to rename
- пришлось выбежать - had to rush out
- пришлось обернуть - had to wrap